کتاب لغت

fa ‫مغازه‌ها‬   »   kk Shops

‫53 [پنجاه و سه]‬

‫مغازه‌ها‬

‫مغازه‌ها‬

53 [елу үш]

53 [elw üş]

Shops

[Dükender]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قزاقی بازی بیشتر
‫ما دنبال یک فروشگاه ورزشی می‌گردیم.‬ Біз спорт дүкенін іздеп жүрміз. Біз спорт дүкенін іздеп жүрміз. 1
Bi- -p-rt dü--n-- i-d------m--. Biz sport dükenin izdep jürmiz.
‫ما دنبال یک قصابی می‌گردیم.‬ Біз ет дүкенін іздеп жүрміз. Біз ет дүкенін іздеп жүрміз. 1
Bi--et-d-keni- i--ep j-rm--. Biz et dükenin izdep jürmiz.
‫ما دنبال یک داروخانه می‌گردیم.‬ Біз дәріхана іздеп жүрміз. Біз дәріхана іздеп жүрміз. 1
Bi- d-ri-ana-i-----j-r-iz. Biz därixana izdep jürmiz.
‫چون می‌خواهیم توپ فوتبال بخریم.‬ Біз, негізі, футбол добын сатып алсақ деп едік. Біз, негізі, футбол добын сатып алсақ деп едік. 1
B--- n----i,-fw--o- -o-ı- s-t-p------ d-p-e-i-. Biz, negizi, fwtbol dobın satıp alsaq dep edik.
‫چون می‌خواهیم کالباس (سالامی) بخریم.‬ Біз, негізі, салями сатып алсақ деп едік. Біз, негізі, салями сатып алсақ деп едік. 1
B--,-n--i--- saly--- --tıp -lsa- d---ed--. Biz, negizi, salyamï satıp alsaq dep edik.
‫چون می‌خواهیم دارو بخریم.‬ Біз, негізі, дәрі-дәрмек алсақ деп едік. Біз, негізі, дәрі-дәрмек алсақ деп едік. 1
Biz-------i- däri--ä---k als----e--edik. Biz, negizi, däri-därmek alsaq dep edik.
‫دنبال فروشگاه ورزشی می‌گردیم تا توپ فوتبال بخریم.‬ Біз футбол добын алуға, спорт дүкенін іздеп жүрміз. Біз футбол добын алуға, спорт дүкенін іздеп жүрміз. 1
Biz--w-bol---b-- ---ğ-- sp-r- dü-e--n-iz-e- -----z. Biz fwtbol dobın alwğa, sport dükenin izdep jürmiz.
‫دنبال قصابی می‌گردیم تا کالباس (سالامی) بخریم.‬ Біз салями алу үшін, ет дүкенін іздеп жүрміз. Біз салями алу үшін, ет дүкенін іздеп жүрміз. 1
B-------am- alw-üşin,-----ü--n-n-izd-p jürm--. Biz salyamï alw üşin, et dükenin izdep jürmiz.
‫دنبال داروخانه می‌گردیم تا دارو بخریم.‬ Біз дәрі-дәрмек алу үшін, дәріхана іздеп жүрміз. Біз дәрі-дәрмек алу үшін, дәріхана іздеп жүрміз. 1
B-z-------ä---k a-w--ş-n,-dä--x--a---d-p--ürm--. Biz däri-därmek alw üşin, därixana izdep jürmiz.
‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم.‬ Мен зергер іздеп жүрмін. Мен зергер іздеп жүрмін. 1
M-n---r-er --d-p-j--m--. Men zerger izdep jürmin.
‫من دنبال یک مغازه تجهیزات عکاسی می‌گردم.‬ Мен фотодүкен іздеп жүрмін. Мен фотодүкен іздеп жүрмін. 1
Me- -o--d-ken i---p--ür-in. Men fotodüken izdep jürmin.
‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم.‬ Кондитерлік дүкен іздеп жүрмін. Кондитерлік дүкен іздеп жүрмін. 1
Kon---e---k ---en -zd---j---in. Kondïterlik düken izdep jürmin.
‫من قصد دارم یک حلقه بخرم.‬ Мен, негізі, сақина алмақшымын. Мен, негізі, сақина алмақшымын. 1
M--- n-giz-,--a--n---l-aq--m-n. Men, negizi, saqïna almaqşımın.
‫من قصد دارم یک حلقه فیلم بخرم.‬ Мен, негізі, фотоүлдір сатып алмақшымын. Мен, негізі, фотоүлдір сатып алмақшымын. 1
Men, neg-z----o-oül-ir -atıp-a--a-şı---. Men, negizi, fotoüldir satıp almaqşımın.
‫من قصد دارم یک کیک بخرم.‬ Мен, негізі, торт сатып алмақшымын. Мен, негізі, торт сатып алмақшымын. 1
Me-,-ne-i-i,-tor- s--ıp -l-aqşı-ı-. Men, negizi, tort satıp almaqşımın.
‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم تا حلقه بخرم.‬ Мен сақина сатып алу үшін, зергерлік дүкен іздеп жүрмін. Мен сақина сатып алу үшін, зергерлік дүкен іздеп жүрмін. 1
M-n----ïn- sat-- -lw --i-, z--ge-l---dük-n---de--jür---. Men saqïna satıp alw üşin, zergerlik düken izdep jürmin.
‫من‫ دنبال یک عکاسی هستم تا یک حلقه فیلم بخرم.‬ Мен фотоүлдір алу үшін, фотодүкен іздеп жүрмін. Мен фотоүлдір алу үшін, фотодүкен іздеп жүрмін. 1
Men-f-t-ü--i- a-- ----- ---od-k---izde- --rmi-. Men fotoüldir alw üşin, fotodüken izdep jürmin.
‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم تا کیک بخرم.‬ Мен торт алу үшін, кондитерлік дүкен іздеп жүрмін. Мен торт алу үшін, кондитерлік дүкен іздеп жүрмін. 1
Me- -------- ---n,-kondï--rl-k dük-n --d-----rm--. Men tort alw üşin, kondïterlik düken izdep jürmin.

‫تغییر زبان = تغییر شخصیت‬

‫زبان ما متعلق به ماست.‬ ‫زبان بخش مهمی از شخصیت ماست.‬ ‫اما بسیاری از مردم به چند زبان صحبت می کنند.‬ ‫آیا این به این معنی است که آنها دارای چندین شخصیت هستند؟‬ ‫محقّقان معتقدند: آری!‬ ‫وقتی ما زبان خود را تغییر می دهیم، شخصیت ما هم تغییر می کند.‬ ‫بدین معنی، که ما به نحو دیگری رفتار می کنیم.‬ ‫دانشمندان آمریکایی به این نتیجه رسیده اند.‬ ‫آنها در مورد رفتار زنان دو زبانه مطالعه کرده اند.‬ ‫این زنان با زبان انگلیسی و اسپانیایی بزرگ شده اند.‬ ‫آنها با هر دو زبان و فرهنگ به یک اندازه آشنا بودند.‬ ‫با وجود این، رفتارشان وابسته به زبان آنها بود.‬ ‫وقتی آنها به زبان اسپانیایی صحبت می کردند اعتماد به نفس بیشتری داشتند.‬ ‫و وقتی مردم اطراف آنها هم به زبان اسپانیائی صحبت کردند آنها احساس راحتیمی کردند.‬ ‫سپس، هنگامی که انگلیسی صحبت کردند، رفتار آنها تغییر کرد.‬ ‫آنها اعتماد به نفس کمتری داشتند و اغلب از خود مطمئن نبودند.‬ ‫محقّقان ملاحظه کردند که این زنان منزوی تر به نظر می رسیدند.‬ ‫بنابراین، زبانی که ما به آن صحبت می کنیم، بر رفتار ما تاثیر می گذارد.‬ ‫محقّقان هنوز از علّت این امر آگاه نیستند.‬ ‫شاید ما تحت تأثیر هنجارهای فرهنگی هستیم.‬ ‫هنگام صحبت کردن، ما در مورد فرهنگی که این زبان از آن ناشی شده است فکر می کنیم.‬ ‫این کار به صورت خودکار انجام می شود.‬ ‫بنابراین، ما سعی می کنیم که خود را با این فرهنگ تطبیق دهیم.‬ ‫ما به نحوی رفتار می کنیم که در آن فرهنگ مرسوم است.‬ ‫چینی زبان ها در این تجربه بسیار محتاط بودند.‬ ‫امّا زمانی که آنها انگلیسی صحبت می کردند، بازتر بودند.‬ ‫شاید برای این که بهتر با دیگران مخلوط شویم رفتار خود را تغییر می دهیم.‬ ‫ما می خواهیم مانند کسانی شویم، که با آنها صحبت می کنیم ...‬