کتاب لغت

fa ‫باید کاری را انجام دادن‬   »   cs muset něco

‫72 [هفتادودو]‬

‫باید کاری را انجام دادن‬

‫باید کاری را انجام دادن‬

72 [sedmdesát dva]

muset něco

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی چک بازی بیشتر
‫بایستن‬ muset muset 1
‫من باید نامه را بفرستم.‬ Musím poslat dopis. Musím poslat dopis. 1
‫من باید پول هتل را پرداخت کنم.‬ Musím zaplatit za hotel. Musím zaplatit za hotel. 1
‫تو باید زود از خواب بلند شوی.‬ Musíš brzy vstávat. Musíš brzy vstávat. 1
‫تو باید خیلی کار کنی.‬ Musíš hodně pracovat. Musíš hodně pracovat. 1
‫تو باید وقت شناس باشی.‬ Musíš být dochvilný / dochvilná. Musíš být dochvilný / dochvilná. 1
‫او باید بنزین بزند (در باک بنزین بریزد).‬ Musí natankovat. Musí natankovat. 1
‫او باید ماشین را تعمیر کند.‬ Musí opravit auto. Musí opravit auto. 1
‫او باید ماشین را بشوید.‬ Musí umýt auto. Musí umýt auto. 1
‫او (مونث) باید خرید کند.‬ Musí jít nakoupit. Musí jít nakoupit. 1
‫او (مونث) باید آپارتمان را تمیز کند.‬ Musí uklidit byt. Musí uklidit byt. 1
‫او (مونث) باید لباسها را بشوید.‬ Musí vyprat prádlo. Musí vyprat prádlo. 1
‫ما باید چند لحظه ی دیگر به مدرسه برویم.‬ Musíme okamžitě do školy. Musíme okamžitě do školy. 1
‫ما باید چند لحظه ی دیگر سر کار برویم.‬ Musíme okamžitě do práce. Musíme okamžitě do práce. 1
‫ما باید چند لحظه ی دیگر پیش دکتر برویم.‬ Musíme okamžitě k lékaři. Musíme okamžitě k lékaři. 1
‫شما باید منتظر اتوبوس باشید.‬ Musíte počkat na autobus. Musíte počkat na autobus. 1
‫شما باید منتظر قطار باشید.‬ Musíte počkat na vlak. Musíte počkat na vlak. 1
‫شما باید منتظر تاکسی باشید.‬ Musíte počkat na taxi. Musíte počkat na taxi. 1

‫چرا زبان های مختلف زیادی وجود داردند؟‬

‫امروزه بیش از 6،000 زبان مختلف در سراسر جهان وجود دارد.‬ ‫به این دلیل ما نیاز به مترجم و مترجم شفاهی داریم.‬ ‫در زمان های بسیار قدیم، همه به یک زبان صحبت می کردند.‬ ‫زمانی که مردم شروع به مهاجرت کردند، این وضعیت تغییر کرد.‬ ‫آنها میهن آفریقایی خود را ترک کردند و در سراسر جهان پراکنده شدند.‬ ‫این جدایی جغرافیائی باعث جدایی زبانی گردید.‬ ‫زیرا هر قومی برای خود یک نوع وسیله ارتباطی بوجود آورد.‬ ‫بسیاری از زبان های مختلف تکامل یافته زبان های اولیّه هستند.‬ ‫اما انسان هیچوقت برای مدّت طولانی در یک محل نماند.‬ ‫در نتیجه زبانها به طور فزاینده ای از یکدیگر جدا شدند.‬ ‫دیگر در این مسیر نمی توان ریشه مشترکی را یافت.‬ ‫بعلاوه، هیچ قومی برای هزاران سال در انزوا زندگی نکرده است.‬ ‫و همیشه با مردمان دیگر در تماس بوده اند.‬ ‫و این امر زبان را تغییر داد.‬ ‫آنها عناصری را از زبان های خارجی گرفتند یا در آن ادغام شدند.‬ ‫به این دلیل، پیشرفت زبان هرگز متوقف نشد.‬ ‫بنابراین، مهاجرت و تماس با مردم با یکدیگر دلیل تنوّع زبانهاست.‬ ‫اما، سئوال دیگر این است که چرا این تعداد زبان های مختلف وجود دارد.‬ ‫هر تحوّلی برای خود مقررات خاصی دارد.‬ ‫بنابراین باید دلیلی برای این که چرا زبان ها این گونه هستند وجود داشته باشد.‬ ‫به این دلایل دانشمندان سال ها به این مسئله علاقمند بوده اند.‬ ‫آنها مایلند بدانند که چرا زبان ها به صورت های مختلف تکامل پیدا کرده اند.‬ ‫برای تحقیق در این مورد باید به تاریخ زبان مراجعه کرد.‬ ‫سپس می توان تشخیص داد که چه چیزی و در چه زمانی تغییر کرده است.‬ ‫هنوز معلوم نیست که چه عاملی در تکامل زبانها مؤثر بوده است.‬ ‫به نظر می رسد که عوامل فرهنگی مهم تر از عوامل بیولوژیکی هستند.‬ ‫بدین ترتیب، تاریخ مردم مختلف زبان آنها راشکل داده است.‬ ‫مسلما، زبان بیش از آنچه ما می دانیم به ما می گوید...‬