کتاب لغت

fa ‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬   »   cs Otázky – minulý čas 2

‫86 [هشتاد و شش]‬

‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬

‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬

86 [osmdesát šest]

Otázky – minulý čas 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی چک بازی بیشتر
‫ تو کدام کراوات را زده بودی؟‬ Jakou kravatu jsi měl na sobě? Jakou kravatu jsi měl na sobě? 1
‫تو کدام خودرو را خریده بودی؟‬ Jaké auto sis koupil / koupila? Jaké auto sis koupil / koupila? 1
‫تو اشتراک کدام روزنامه را گرفته بودی؟‬ Které noviny sis předplatil / předplatila? Které noviny sis předplatil / předplatila? 1
‫شما چه کسی را دیده اید؟‬ Koho jste viděl / viděla? Koho jste viděl / viděla? 1
‫شما با کی ملاقات کرده اید؟‬ Koho jste potkal / potkala? Koho jste potkal / potkala? 1
‫شما چه کسی را شناخته اید؟‬ Koho jste poznal / poznala? Koho jste poznal / poznala? 1
‫شما کی از خواب بلند شده اید؟‬ Kdy jste vstával / vstávala? Kdy jste vstával / vstávala? 1
‫شما کی شروع کرده اید؟‬ Kdy jste začal / začala? Kdy jste začal / začala? 1
‫شما کی کار را متوقف کرده اید؟‬ Kdy jste skončil / skončila? Kdy jste skončil / skončila? 1
‫شما چرا بیدار شده اید؟‬ Proč jste se vzbudil / vzbudila? Proč jste se vzbudil / vzbudila? 1
‫چرا شما معلم شده اید؟‬ Proč jste se stal / stala učitelem / učitelkou? Proč jste se stal / stala učitelem / učitelkou? 1
‫چرا شما سوار تاکسی شده اید؟‬ Proč jste si vzal / vzala taxi? Proč jste si vzal / vzala taxi? 1
‫شما از کجا آمده اید؟‬ Odkud jste přišel / přišla? Odkud jste přišel / přišla? 1
‫شما به کجا رفته اید؟‬ Kam jste šel / šla? Kam jste šel / šla? 1
‫کجا بودید؟‬ Kde jste byl / byla? Kde jste byl / byla? 1
‫تو به کی کمک کرده ای؟‬ Komu jsi pomohl / pomohla? Komu jsi pomohl / pomohla? 1
‫تو به کی نامه نوشته ای؟‬ Komu jsi napsal / napsala? Komu jsi napsal / napsala? 1
‫تو به کی جواب داده ای؟‬ Komu jsi odpověděl / odpověděla? Komu jsi odpověděl / odpověděla? 1

‫دوزبانگی شنیدن را بهبود می بخشد‬

‫افرادی که به دو زبان صحبت می کنند بهتر می شنوند.‬ ‫آنها می توانند تفاوت بین اصوات مختلف را دقیق تر تشخیص دهند.‬ ‫یک تحقیق آمریکایی به این نتیجه رسیده است.‬ ‫محقّقان این موضوع را بر روی چندین نوجوان آزمایش کرده اند.‬ ‫گروهی از افراد تحت آزمایش در محیط دو زبانه بزرگ شده بودند.‬ ‫این نوجوانان به زبان انگلیسی و اسپانیایی صحبت می کردند.‬ ‫افراد گروه دیگر فقط به انگلیسی صحبت می کردند.‬ ‫جوانان می بایست به یک هجای خاص گوش می دادند.‬ ‫این هجا "دا" بود.‬ ‫که در هیچکدام از زبان ها وجود نداشت.‬ ‫این هجا برای افراد تحت آزمایش از طریق گوشی پخش شد.‬ ‫در همان زمان، فعّالیت مغز آنها با الکترود اندازه گیری شد.‬ ‫پس از آن نوجوانان مجبور بودند تا دوباره به هجا گوش کنند.‬ ‫امّا، این بار، آنها می توانستند بسیاری از صداهای مزاحم را نیز بشنوند.‬ ‫صداهای مختلفی بودند که جملات بی معنی را ادا می کردند.‬ ‫افراد دو زبانه به شدت به هجا واکنش نشان دادند.‬ ‫مغز آنها فعّالیت زیادی از خود نشان می داد.‬ ‫آنها می توانستند با وجود صدای مزاحم یا بدون آن هجا را دقیقا تشخیص دهند.‬ ‫افراد تک زبانه موفق نبودند.‬ ‫شنوایی آنها به خوبی افراد دو زبانه تحت آزمایش نبود.‬ ‫نتیجه آزمایش محقّقان را شگفت زده کرد.‬ ‫تا آن زمان فقط می دانستند که نوازندگان گوش های استثنائی دارند.‬ ‫اما به نظر می رسد که دوزبانگی گوش را آموزش می دهد.‬ ‫افرادی که دو زبانه هستند، به طور مداوم با اصوات مختلف مواجه هستند.‬ ‫بنابراین، مغز آنها باید توانایی های جدیدی کسب کند.‬ ‫این مغز می آموزد که چگونه محرک های مختلف زبانی را تشخیص دهد.‬ ‫محقّقان اکنون در حال آزمایش این موضوع هستند که چگونه مهارت های زبان مغزرا تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫شاید اگر کسی بعدا در زندگی خود زبان بیاموزد شنوایی به او کمک کند ...‬