کتاب لغت

fa ‫باید کاری را انجام دادن‬   »   vi Bắt buộc cái gì đó

‫72 [هفتادودو]‬

‫باید کاری را انجام دادن‬

‫باید کاری را انجام دادن‬

72 [Bảy mươi hai]

Bắt buộc cái gì đó

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی ويتنامی بازی بیشتر
‫بایستن‬ Phải Phải 1
‫من باید نامه را بفرستم.‬ Tôi phải gửi lá thư. Tôi phải gửi lá thư. 1
‫من باید پول هتل را پرداخت کنم.‬ Tôi phải trả tiền khách sạn. Tôi phải trả tiền khách sạn. 1
‫تو باید زود از خواب بلند شوی.‬ Bạn phải thức dậy sớm. Bạn phải thức dậy sớm. 1
‫تو باید خیلی کار کنی.‬ Bạn phải làm việc nhiều. Bạn phải làm việc nhiều. 1
‫تو باید وقت شناس باشی.‬ Bạn phải đến đúng giờ. Bạn phải đến đúng giờ. 1
‫او باید بنزین بزند (در باک بنزین بریزد).‬ Anh ấy phải đổ xăng. Anh ấy phải đổ xăng. 1
‫او باید ماشین را تعمیر کند.‬ Anh ấy phải sửa xe. Anh ấy phải sửa xe. 1
‫او باید ماشین را بشوید.‬ Anh ấy phải rửa xe. Anh ấy phải rửa xe. 1
‫او (مونث) باید خرید کند.‬ Chị ấy phải mua đồ. Chị ấy phải mua đồ. 1
‫او (مونث) باید آپارتمان را تمیز کند.‬ Chị ấy phải lau chùi nhà cửa. Chị ấy phải lau chùi nhà cửa. 1
‫او (مونث) باید لباسها را بشوید.‬ Chị ấy phải giặt quần áo. Chị ấy phải giặt quần áo. 1
‫ما باید چند لحظه ی دیگر به مدرسه برویم.‬ Chúng tôi phải đến trường học ngay. Chúng tôi phải đến trường học ngay. 1
‫ما باید چند لحظه ی دیگر سر کار برویم.‬ Chúng tôi phải đi làm ngay. Chúng tôi phải đi làm ngay. 1
‫ما باید چند لحظه ی دیگر پیش دکتر برویم.‬ Chúng ta phải đi bác sĩ ngay. Chúng ta phải đi bác sĩ ngay. 1
‫شما باید منتظر اتوبوس باشید.‬ Các bạn phải chờ xe buýt. Các bạn phải chờ xe buýt. 1
‫شما باید منتظر قطار باشید.‬ Các bạn phải chờ tàu hỏa. Các bạn phải chờ tàu hỏa. 1
‫شما باید منتظر تاکسی باشید.‬ Các bạn phải chờ tắc xi. Các bạn phải chờ tắc xi. 1

‫چرا زبان های مختلف زیادی وجود داردند؟‬

‫امروزه بیش از 6،000 زبان مختلف در سراسر جهان وجود دارد.‬ ‫به این دلیل ما نیاز به مترجم و مترجم شفاهی داریم.‬ ‫در زمان های بسیار قدیم، همه به یک زبان صحبت می کردند.‬ ‫زمانی که مردم شروع به مهاجرت کردند، این وضعیت تغییر کرد.‬ ‫آنها میهن آفریقایی خود را ترک کردند و در سراسر جهان پراکنده شدند.‬ ‫این جدایی جغرافیائی باعث جدایی زبانی گردید.‬ ‫زیرا هر قومی برای خود یک نوع وسیله ارتباطی بوجود آورد.‬ ‫بسیاری از زبان های مختلف تکامل یافته زبان های اولیّه هستند.‬ ‫اما انسان هیچوقت برای مدّت طولانی در یک محل نماند.‬ ‫در نتیجه زبانها به طور فزاینده ای از یکدیگر جدا شدند.‬ ‫دیگر در این مسیر نمی توان ریشه مشترکی را یافت.‬ ‫بعلاوه، هیچ قومی برای هزاران سال در انزوا زندگی نکرده است.‬ ‫و همیشه با مردمان دیگر در تماس بوده اند.‬ ‫و این امر زبان را تغییر داد.‬ ‫آنها عناصری را از زبان های خارجی گرفتند یا در آن ادغام شدند.‬ ‫به این دلیل، پیشرفت زبان هرگز متوقف نشد.‬ ‫بنابراین، مهاجرت و تماس با مردم با یکدیگر دلیل تنوّع زبانهاست.‬ ‫اما، سئوال دیگر این است که چرا این تعداد زبان های مختلف وجود دارد.‬ ‫هر تحوّلی برای خود مقررات خاصی دارد.‬ ‫بنابراین باید دلیلی برای این که چرا زبان ها این گونه هستند وجود داشته باشد.‬ ‫به این دلایل دانشمندان سال ها به این مسئله علاقمند بوده اند.‬ ‫آنها مایلند بدانند که چرا زبان ها به صورت های مختلف تکامل پیدا کرده اند.‬ ‫برای تحقیق در این مورد باید به تاریخ زبان مراجعه کرد.‬ ‫سپس می توان تشخیص داد که چه چیزی و در چه زمانی تغییر کرده است.‬ ‫هنوز معلوم نیست که چه عاملی در تکامل زبانها مؤثر بوده است.‬ ‫به نظر می رسد که عوامل فرهنگی مهم تر از عوامل بیولوژیکی هستند.‬ ‫بدین ترتیب، تاریخ مردم مختلف زبان آنها راشکل داده است.‬ ‫مسلما، زبان بیش از آنچه ما می دانیم به ما می گوید...‬