Guide de conversation

fr Pronoms possessifs 2   »   es Pronombres posesivos 2

67 [soixante-sept]

Pronoms possessifs 2

Pronoms possessifs 2

67 [sesenta y siete]

Pronombres posesivos 2

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Espagnol Son Suite
les lunettes las gafas l-- g---- l-s g-f-s --------- las gafas
Il a oublié ses lunettes. (É------------d---u--gaf-s. (--- h- o------- s-- g----- (-l- h- o-v-d-d- s-s g-f-s- --------------------------- (Él) ha olvidado sus gafas.
Où a-t-il donc mis ses lunettes ? ¿-ón-e est-n-s-s --fa-? ¿----- e---- s-- g----- ¿-ó-d- e-t-n s-s g-f-s- ----------------------- ¿Dónde están sus gafas?
la montre / l’horloge e- r-l-j e- r---- e- r-l-j -------- el reloj
Sa montre est cassée. Su --l------- e-----e---. S- r---- e--- e---------- S- r-l-j e-t- e-t-o-e-d-. ------------------------- Su reloj está estropeado.
L’horloge est accrochée au mur. El r---- es-á -o-gado -n -- pa-e-. E- r---- e--- c------ e- l- p----- E- r-l-j e-t- c-l-a-o e- l- p-r-d- ---------------------------------- El reloj está colgado en la pared.
le passeport el--a-a----e e- p-------- e- p-s-p-r-e ------------ el pasaporte
Il a perdu son passeport. Ha --r-id- -- p--apo-t-. H- p------ s- p--------- H- p-r-i-o s- p-s-p-r-e- ------------------------ Ha perdido su pasaporte.
Où a-t-il donc mis son passeport ? ¿Dó-d----tá-su p---po-t-? ¿----- e--- s- p--------- ¿-ó-d- e-t- s- p-s-p-r-e- ------------------------- ¿Dónde está su pasaporte?
ils – leur ell-s------– -u e---- /--- – s- e-l-s /-a- – s- --------------- ellos /-as – su
Les enfants ne peuvent pas trouver leurs parents. L----iñ-s no-enc-e-t--- a -us -a--es. L-- n---- n- e--------- a s-- p------ L-s n-ñ-s n- e-c-e-t-a- a s-s p-d-e-. ------------------------------------- Los niños no encuentran a sus padres.
Mais voici leurs parents qui arrivent juste à l’instant ! ¡Pero-a-í -ie-en-su----dre-! ¡---- a-- v----- s-- p------ ¡-e-o a-í v-e-e- s-s p-d-e-! ---------------------------- ¡Pero ahí vienen sus padres!
vous – votre u--ed-– -u u---- – s- u-t-d – s- ---------- usted – su
Comment s’est passé votre voyage, Monsieur Muller ? ¿-ómo-f-- -- vi--e, ---o- Mo-----o? ¿---- f-- s- v----- s---- M-------- ¿-ó-o f-e s- v-a-e- s-ñ-r M-l-n-r-? ----------------------------------- ¿Cómo fue su viaje, señor Molinero?
Où est votre femme, Monsieur Muller ? ¿--nde es---s--m-jer---e-or--oli----? ¿----- e--- s- m----- s---- M-------- ¿-ó-d- e-t- s- m-j-r- s-ñ-r M-l-n-r-? ------------------------------------- ¿Dónde está su mujer, señor Molinero?
vous – votre u-te- –-su u---- – s- u-t-d – s- ---------- usted – su
Comment s’est passé votre voyage, Madame Schmidt ? ¿Cóm--ha --d- -- --a--,-s--ora H------? ¿---- h- s--- s- v----- s----- H------- ¿-ó-o h- s-d- s- v-a-e- s-ñ-r- H-r-e-o- --------------------------------------- ¿Cómo ha sido su viaje, señora Herrero?
Où est votre mari, Madame Schmidt ? ¿Dónd- -st- s--ma--d-, se--ra Herr--o? ¿----- e--- s- m------ s----- H------- ¿-ó-d- e-t- s- m-r-d-, s-ñ-r- H-r-e-o- -------------------------------------- ¿Dónde está su marido, señora Herrero?

La mutation génétique rend la parole possible

De toutes les créatures du monde, seul l'homme peut parler. Cela le différencie des animaux et des plantes. Bien sûr, les animaux et les plantes communiquent entre elles. Cependant ils ne maîtrisent pas une langue complexe à syllabes. Mais pourquoi l'homme peut-il parler ? Pour pouvoir parler, des caractéristiques organiques précises sont nécessaires. Ces caractéristiques corporelles ne se trouvent que chez l'homme. Mais le fait qu'il ait développé ces caractéristiques ne va pas de soi. Dans l'histoire de l'évolution, rien ne se passe sans raison. Un jour, l'homme a commencé à parler. On ne sait pas exactement à quel moment. Mais il a dû se passer quelque chose qui a donné le langage à l'homme. Les chercheurs pensent que c'est une mutation génétique qui est responsable. Les anthropologues ont comparé le patrimoine génétique de différents êtres vivants. On sait qu'un gène particulier a une influence sur le langage. Les personnes chez qui ce gène est défectueux ont des problèmes avec le langage. Elles ne peuvent s'exprimer correctement et comprennent moins bien les mots. Ce gène a été étudié chez l'homme, le singe et la souris. Chez l'homme et le chimpanzé, il est très proche. On ne peut distinguer que deux petites différences. Mais ces différences sont perceptibles dans le cerveau. Elles influent, avec d'autres gènes, sur certaines activités cérébrales. C'est ce qui fait que l'homme peut parler et pas le singe. Mais le mystère du langage humain n'est pas encore résolu. Car la mutation génétique ne suffit pas à elle seule pour rendre le langage possible. Les chercheurs ont implanté la variante génétique humaine dans des souris. Cela ne leur a pas permis de parler… Mais leur couinement sonnait différemment !