Guide de conversation

fr devoir faire qc.   »   nl iets moeten doen

72 [soixante-douze]

devoir faire qc.

devoir faire qc.

72 [tweeënzeventig]

iets moeten doen

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Néerlandais Son Suite
devoir m--ten moeten m-e-e- ------ moeten 0
Je dois envoyer une lettre. I- m-----e -r--f v-r-ture-. Ik moet de brief versturen. I- m-e- d- b-i-f v-r-t-r-n- --------------------------- Ik moet de brief versturen. 0
Je dois payer l’hôtel. I--m--- --t--ote--bet----. Ik moet het hotel betalen. I- m-e- h-t h-t-l b-t-l-n- -------------------------- Ik moet het hotel betalen. 0
Tu dois te lever tôt. J- mo----roeg o-----n. Je moet vroeg opstaan. J- m-e- v-o-g o-s-a-n- ---------------------- Je moet vroeg opstaan. 0
Tu dois beaucoup travailler. J--m----v----w--ken. Je moet veel werken. J- m-e- v-e- w-r-e-. -------------------- Je moet veel werken. 0
Tu dois être à l’heure. J--mo-t-s--p- zijn. Je moet stipt zijn. J- m-e- s-i-t z-j-. ------------------- Je moet stipt zijn. 0
Il doit faire le plein. H-j ---t----ken. Hij moet tanken. H-j m-e- t-n-e-. ---------------- Hij moet tanken. 0
Il doit réparer la voiture. H-j---e--d- a--o r-pa--re-. Hij moet de auto repareren. H-j m-e- d- a-t- r-p-r-r-n- --------------------------- Hij moet de auto repareren. 0
Il doit laver la voiture. H----o-t de -ut- -----n. Hij moet de auto wassen. H-j m-e- d- a-t- w-s-e-. ------------------------ Hij moet de auto wassen. 0
Elle doit faire des achats. Z-j----- i--open -o-n. Zij moet inkopen doen. Z-j m-e- i-k-p-n d-e-. ---------------------- Zij moet inkopen doen. 0
Elle doit faire le ménage dans l’appartement. Z-j m-e- de wo---- schoon-----. Zij moet de woning schoonmaken. Z-j m-e- d- w-n-n- s-h-o-m-k-n- ------------------------------- Zij moet de woning schoonmaken. 0
Elle doit laver le linge. Zij ------- --- ---n. Zij moet de was doen. Z-j m-e- d- w-s d-e-. --------------------- Zij moet de was doen. 0
Nous devons aller tout de suite à l’école. Wi--m-eten z- me-e-n-n-a- s-h-o-. Wij moeten zo meteen naar school. W-j m-e-e- z- m-t-e- n-a- s-h-o-. --------------------------------- Wij moeten zo meteen naar school. 0
Nous devons aller tout de suite au travail. Wij m-et-- -o-me-e-n-n-a--h-- --rk. Wij moeten zo meteen naar het werk. W-j m-e-e- z- m-t-e- n-a- h-t w-r-. ----------------------------------- Wij moeten zo meteen naar het werk. 0
Nous devons aller tout de suite chez le médecin. W----o-t-n-z----t-e--na-r -e-do----. Wij moeten zo meteen naar de dokter. W-j m-e-e- z- m-t-e- n-a- d- d-k-e-. ------------------------------------ Wij moeten zo meteen naar de dokter. 0
Vous devez attendre le bus. J--l-e-mo-te- op -e b-s --ch---. Jullie moeten op de bus wachten. J-l-i- m-e-e- o- d- b-s w-c-t-n- -------------------------------- Jullie moeten op de bus wachten. 0
Vous devez attendre le train. Jul-----o---n----de ---i- -a-h-e-. Jullie moeten op de trein wachten. J-l-i- m-e-e- o- d- t-e-n w-c-t-n- ---------------------------------- Jullie moeten op de trein wachten. 0
Vous devez attendre le taxi. Jul--------en-op-de-ta-i-wach---. Jullie moeten op de taxi wachten. J-l-i- m-e-e- o- d- t-x- w-c-t-n- --------------------------------- Jullie moeten op de taxi wachten. 0

Pourquoi existe-t-il autant de langues différentes ?

Il existe aujourd'hui plus de 6000 langues dans le monde. C'est pourquoi nous avons besoin d'interprètes et de traducteurs. Il y a très longtemps, tout le monde parlait encore la même langue. Mais cela changea lorsque les hommes se mirent à se déplacer. Ils quittèrent leur région natale, l'Afrique, et se propagèrent sur toute la Terre. Cette séparation géographique a aussi entraîné une séparation linguistique. Car chaque peuple a développé sa propre forme de communication. A partir de la protolangue commune se sont développées de nombreuses langues différentes. Mais les hommes ne sont jamais restés longtemps au même endroit. Ainsi les langues se sont-elles toujours plus éloignées les unes des autres. A un moment, une racine commune ne fut plus reconnaissable. De plus, aucun peuple ne vécut isolé pendant des millénaires. Il y avait toujours des contacts avec d'autres peuples. Cela modifia les langues. Elles empruntèrent des éléments aux langues étrangères ou alors elles se mélangèrent. Ainsi, l'évolution constante des langues ne cessa jamais. Les migrations et les contacts expliquent donc le nombre élevé de langues. Mais les raisons pour lesquelles les langues sont si différentes sont une autre question. Chaque histoire d'évolution suit ses propres règles. Il doit donc y avoir des raisons pour que les langues soient ce qu'elles sont. Les scientifiques s'intéressent à ces raisons depuis longtemps. Ils aimeraient savoir pourquoi les langues se sont développées différemment. Pour étudier ces phénomènes, il faut suivre l'histoire des langues. Ainsi peut-on remarquer ce qui a changé et quand. On ne sait pas encore ce qui influence l'évolution des langues. Mais les facteurs culturels semblent être plus importants que les facteurs biologiques. C'est-à-dire que l'histoire des peuples a formé leurs langues. Apparemment, les langues nous racontent plus de choses que ce que nous croyons…