Guide de conversation

fr devoir faire qc.   »   ru быть должным (что-то сделать)

72 [soixante-douze]

devoir faire qc.

devoir faire qc.

72 [семьдесят два]

72 [semʹdesyat dva]

быть должным (что-то сделать)

[bytʹ dolzhnym (chto-to sdelatʹ)]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Russe Son Suite
devoir Б------лж-ым (ч-о--- сделать) Б--- д------ (------ с------- Б-т- д-л-н-м (-т---о с-е-а-ь- ----------------------------- Быть должным (что-то сделать) 0
Bytʹ -olzh-----ch---to ---l---) B--- d------- (------- s------- B-t- d-l-h-y- (-h-o-t- s-e-a-ʹ- ------------------------------- Bytʹ dolzhnym (chto-to sdelatʹ)
Je dois envoyer une lettre. Я --лж-- / --л-н- по--а-----сьмо. Я д----- / д----- п------ п------ Я д-л-е- / д-л-н- п-с-а-ь п-с-м-. --------------------------------- Я должен / должна послать письмо. 0
Y- ---z-e- /--olz-na-----a-ʹ p-sʹm-. Y- d------ / d------ p------ p------ Y- d-l-h-n / d-l-h-a p-s-a-ʹ p-s-m-. ------------------------------------ Ya dolzhen / dolzhna poslatʹ pisʹmo.
Je dois payer l’hôtel. Я---л-е--- до-----о--ат-ть -о--иницу. Я д----- / д----- о------- г--------- Я д-л-е- / д-л-н- о-л-т-т- г-с-и-и-у- ------------------------------------- Я должен / должна оплатить гостиницу. 0
Y--d--z------d-lzhna---lati-ʹ -osti-i--u. Y- d------ / d------ o------- g---------- Y- d-l-h-n / d-l-h-a o-l-t-t- g-s-i-i-s-. ----------------------------------------- Ya dolzhen / dolzhna oplatitʹ gostinitsu.
Tu dois te lever tôt. Ты -----н -а---в-т-т-. Т- д----- р--- в------ Т- д-л-е- р-н- в-т-т-. ---------------------- Ты должен рано встать. 0
T--d-lzh-- ra-- -s----. T- d------ r--- v------ T- d-l-h-n r-n- v-t-t-. ----------------------- Ty dolzhen rano vstatʹ.
Tu dois beaucoup travailler. Т- -о-жен-мн-г--р--отат-. Т- д----- м---- р-------- Т- д-л-е- м-о-о р-б-т-т-. ------------------------- Ты должен много работать. 0
T----lz--n-m-og- -ab-tatʹ. T- d------ m---- r-------- T- d-l-h-n m-o-o r-b-t-t-. -------------------------- Ty dolzhen mnogo rabotatʹ.
Tu dois être à l’heure. Ты ----ен-бы-ь -у--туальным. Т- д----- б--- п------------ Т- д-л-е- б-т- п-н-т-а-ь-ы-. ---------------------------- Ты должен быть пунктуальным. 0
Ty-d-lzhen ---ʹ--un-t----nym. T- d------ b--- p------------ T- d-l-h-n b-t- p-n-t-a-ʹ-y-. ----------------------------- Ty dolzhen bytʹ punktualʹnym.
Il doit faire le plein. О--дол-е----пр-ви-ь-я. О- д----- з----------- О- д-л-е- з-п-а-и-ь-я- ---------------------- Он должен заправиться. 0
On dol------apravi----a. O- d------ z------------ O- d-l-h-n z-p-a-i-ʹ-y-. ------------------------ On dolzhen zapravitʹsya.
Il doit réparer la voiture. О- ---жен -т---о-тиро--т- м--и-у. О- д----- о-------------- м------ О- д-л-е- о-р-м-н-и-о-а-ь м-ш-н-. --------------------------------- Он должен отремонтировать машину. 0
O---o--h-n-ot--mo--irova-- -a-hi-u. O- d------ o-------------- m------- O- d-l-h-n o-r-m-n-i-o-a-ʹ m-s-i-u- ----------------------------------- On dolzhen otremontirovatʹ mashinu.
Il doit laver la voiture. Он ----е--по-ыт- -аши--. О- д----- п----- м------ О- д-л-е- п-м-т- м-ш-н-. ------------------------ Он должен помыть машину. 0
On --l--e- --mytʹ--------. O- d------ p----- m------- O- d-l-h-n p-m-t- m-s-i-u- -------------------------- On dolzhen pomytʹ mashinu.
Elle doit faire des achats. Он--д----- с-елать пок-пки. О-- д----- с------ п------- О-а д-л-н- с-е-а-ь п-к-п-и- --------------------------- Она должна сделать покупки. 0
O-- -o--h-- sd-latʹ --ku---. O-- d------ s------ p------- O-a d-l-h-a s-e-a-ʹ p-k-p-i- ---------------------------- Ona dolzhna sdelatʹ pokupki.
Elle doit faire le ménage dans l’appartement. О-а д---н--у--а-ь-кв--тиру. О-- д----- у----- к-------- О-а д-л-н- у-р-т- к-а-т-р-. --------------------------- Она должна убрать квартиру. 0
O-a-do-z----ub-a-- -vart-ru. O-- d------ u----- k-------- O-a d-l-h-a u-r-t- k-a-t-r-. ---------------------------- Ona dolzhna ubratʹ kvartiru.
Elle doit laver le linge. Он- -о--на -ос-и--т-. О-- д----- п--------- О-а д-л-н- п-с-и-а-ь- --------------------- Она должна постирать. 0
On---o--hn---os--r---. O-- d------ p--------- O-a d-l-h-a p-s-i-a-ʹ- ---------------------- Ona dolzhna postiratʹ.
Nous devons aller tout de suite à l’école. М--до---ы се-ча--и----- школ-. М- д----- с----- и--- в ш----- М- д-л-н- с-й-а- и-т- в ш-о-у- ------------------------------ Мы должны сейчас идти в школу. 0
My-do----y---y--as---ti-- s-k---. M- d------ s------ i--- v s------ M- d-l-h-y s-y-h-s i-t- v s-k-l-. --------------------------------- My dolzhny seychas idti v shkolu.
Nous devons aller tout de suite au travail. М--д-л--ы-с------и-т--на р--от-. М- д----- с----- и--- н- р------ М- д-л-н- с-й-а- и-т- н- р-б-т-. -------------------------------- Мы должны сейчас идти на работу. 0
My-d--z--y--ey-h-- id-- -------tu. M- d------ s------ i--- n- r------ M- d-l-h-y s-y-h-s i-t- n- r-b-t-. ---------------------------------- My dolzhny seychas idti na rabotu.
Nous devons aller tout de suite chez le médecin. Мы д--ж-- ----ас-ид-и к-в-ач-. М- д----- с----- и--- к в----- М- д-л-н- с-й-а- и-т- к в-а-у- ------------------------------ Мы должны сейчас идти к врачу. 0
M---olzhny se-c--s---t--k ---c--. M- d------ s------ i--- k v------ M- d-l-h-y s-y-h-s i-t- k v-a-h-. --------------------------------- My dolzhny seychas idti k vrachu.
Vous devez attendre le bus. Вы ---ж-ы -да---а---б-с. В- д----- ж---- а------- В- д-л-н- ж-а-ь а-т-б-с- ------------------------ Вы должны ждать автобус. 0
Vy-do-z-ny z---tʹ-a--ob--. V- d------ z----- a------- V- d-l-h-y z-d-t- a-t-b-s- -------------------------- Vy dolzhny zhdatʹ avtobus.
Vous devez attendre le train. В- -ол-ны ждат- -оез-. В- д----- ж---- п----- В- д-л-н- ж-а-ь п-е-д- ---------------------- Вы должны ждать поезд. 0
V- d-lz-ny-zhd----p--e-d. V- d------ z----- p------ V- d-l-h-y z-d-t- p-y-z-. ------------------------- Vy dolzhny zhdatʹ poyezd.
Vous devez attendre le taxi. В--д----ы-ж-ать-та--и. В- д----- ж---- т----- В- д-л-н- ж-а-ь т-к-и- ---------------------- Вы должны ждать такси. 0
Vy-----hn- --d--ʹ t-k--. V- d------ z----- t----- V- d-l-h-y z-d-t- t-k-i- ------------------------ Vy dolzhny zhdatʹ taksi.

Pourquoi existe-t-il autant de langues différentes ?

Il existe aujourd'hui plus de 6000 langues dans le monde. C'est pourquoi nous avons besoin d'interprètes et de traducteurs. Il y a très longtemps, tout le monde parlait encore la même langue. Mais cela changea lorsque les hommes se mirent à se déplacer. Ils quittèrent leur région natale, l'Afrique, et se propagèrent sur toute la Terre. Cette séparation géographique a aussi entraîné une séparation linguistique. Car chaque peuple a développé sa propre forme de communication. A partir de la protolangue commune se sont développées de nombreuses langues différentes. Mais les hommes ne sont jamais restés longtemps au même endroit. Ainsi les langues se sont-elles toujours plus éloignées les unes des autres. A un moment, une racine commune ne fut plus reconnaissable. De plus, aucun peuple ne vécut isolé pendant des millénaires. Il y avait toujours des contacts avec d'autres peuples. Cela modifia les langues. Elles empruntèrent des éléments aux langues étrangères ou alors elles se mélangèrent. Ainsi, l'évolution constante des langues ne cessa jamais. Les migrations et les contacts expliquent donc le nombre élevé de langues. Mais les raisons pour lesquelles les langues sont si différentes sont une autre question. Chaque histoire d'évolution suit ses propres règles. Il doit donc y avoir des raisons pour que les langues soient ce qu'elles sont. Les scientifiques s'intéressent à ces raisons depuis longtemps. Ils aimeraient savoir pourquoi les langues se sont développées différemment. Pour étudier ces phénomènes, il faut suivre l'histoire des langues. Ainsi peut-on remarquer ce qui a changé et quand. On ne sait pas encore ce qui influence l'évolution des langues. Mais les facteurs culturels semblent être plus importants que les facteurs biologiques. C'est-à-dire que l'histoire des peuples a formé leurs langues. Apparemment, les langues nous racontent plus de choses que ce que nous croyons…