د جملې کتاب

ps ملکیت ضمیر 2   »   bg Притежателни местоимения 2

67 [ اووه شپېته ]

ملکیت ضمیر 2

ملکیت ضمیر 2

67 [шейсет и седем]

67 [sheyset i sedem]

Притежателни местоимения 2

Pritezhatelni mestoimeniya 2

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Bulgarian لوبه وکړئ نور
عینکې Очила Очила 1
Och-la Ochila
هغه خپلی عينکې هېرې کړې. Той забрави своите очила / очилата си. Той забрави своите очила / очилата си. 1
Toy -abrav- ---i---o--i---/ -chil--a s-. Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
د هغه عینکې چیرته دي؟ Къде ли са неговите очила / очилата му? Къде ли са неговите очила / очилата му? 1
K--e -i--a n--o--te-och----- o------a m-? Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
ساعت Часовник Часовник 1
Ch-s---ik Chasovnik
ساعت یې مات شوی دی. Неговият часовник / часовникът му е повреден. Неговият часовник / часовникът му е повреден. 1
N-goviy---ch-so--i--/--h---v--ky--m- -e --v--d-n. Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
ساعت په دیوال ځوړند دی. Часовникът виси на стената. Часовникът виси на стената. 1
Chas-vn-k-- vi-i na --e-a-a. Chasovnikyt visi na stenata.
پاسپورټ Паспорт Паспорт 1
Pasport Pasport
هغه خپل پاسپورټ ورک کړو. Той загуби своя паспорт / паспорта си. Той загуби своя паспорт / паспорта си. 1
T-y z-g--- sv--- pasp--- ----s---t- --. Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
پاسپورت یې چیرته دی؟ Къде ли е неговият паспорт / паспортът му? Къде ли е неговият паспорт / паспортът му? 1
Ky---l- -e ne--viy-- -a-port - p----rt-t-mu? Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
هغه – هغې те – техен / свои / си те – техен / свои / си 1
t- – -ekhen - s--- - -i te – tekhen / svoi / si
ماشومان خپل مور او پلار نه شی پیدا کولی. Децата не могат да намерят своите родители / родителите си. Децата не могат да намерят своите родители / родителите си. 1
De--a-- -e -o--------a---ya- sv-ite-ro--tel----r-------te-s-. Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
د هغې مور او پلار راغلل! Но ей там техните родители / родителите им идват! Но ей там техните родители / родителите им идват! 1
No -e- -am---k-n--- -od--e-i-- -o--teli-e i--id-at! No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
تاسو - ستاسو Вие – Ваш / Ви Вие – Ваш / Ви 1
Vie – Va-h - -i Vie – Vash / Vi
ستاسو سفر څنګه وو، مسٹر مولر؟ Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер? Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер? 1
K---besh---a--e---p---van--- p-t-v-neto--i,---sp-di- My--e-? Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
مسٹر مولر, ستاسو ښځه چیرته ده؟ Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер? Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер? 1
Kyd--y- ---ha-a-z--na---z--na--i- --s-o-i---y--er? Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
تاسو - ستاسو Вие – Ваш / Ви Вие – Ваш / Ви 1
V-- --V-sh----i Vie – Vash / Vi
ستاسو سفر څنګه وو، هنګه شمیت؟ Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит? Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит? 1
K----esh- --s-eto--yt-va-e ----t----e-o -i- -o-po--o-Sh-it? Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
ستاسو میړه، میرمن چیرته دی؟ Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит? Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит? 1
K-d- y--V-s-iya----zh-/ --z--t -i,--o-p-z-o--h--t? Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -