Frasario

it Sport   »   kn ಕ್ರೀಡೆ (ಗಳು]

49 [quarantanove]

Sport

Sport

೪೯ [ನಲವತ್ತೊಂಬತ್ತು]

49 [Nalavattombattu]

ಕ್ರೀಡೆ (ಗಳು]

krīḍe (gaḷu)

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Kannada Suono di più
Fai dello sport? ನೀ-- ವ---ಯಾಮ ಮ--ು-್--ಯಾ? ನೀ_ ವ್___ ಮಾ_____ ನ-ನ- ವ-ಯ-ಯ-ಮ ಮ-ಡ-ತ-ತ-ಯ-? ------------------------ ನೀನು ವ್ಯಾಯಾಮ ಮಾಡುತ್ತೀಯಾ? 0
n-n-----y-m- -ā-utt-yā? n___ v______ m_________ n-n- v-ā-ā-a m-ḍ-t-ī-ā- ----------------------- nīnu vyāyāma māḍuttīyā?
Sì, devo fare del movimento. ಹೌದ-, --ಗೆ --ವಲ-ಪ -್ಯ--ಾ--ಬ---. ಹೌ__ ನ__ ಸ್___ ವ್___ ಬೇ__ ಹ-ದ-, ನ-ಗ- ಸ-ವ-್- ವ-ಯ-ಯ-ಮ ಬ-ಕ-. ------------------------------- ಹೌದು, ನನಗೆ ಸ್ವಲ್ಪ ವ್ಯಾಯಾಮ ಬೇಕು. 0
Haudu,-na--g- s--lp--v-ā-ām------. H_____ n_____ s_____ v______ b____ H-u-u- n-n-g- s-a-p- v-ā-ā-a b-k-. ---------------------------------- Haudu, nanage svalpa vyāyāma bēku.
Vado in una società sportiva. ನ--- ಒಂದ- -್ರ------- ಸದ--ಯ. ನಾ_ ಒಂ_ ಕ್_____ ಸ____ ನ-ನ- ಒ-ದ- ಕ-ರ-ಡ-ಸ-ಘ- ಸ-ಸ-ಯ- --------------------------- ನಾನು ಒಂದು ಕ್ರೀಡಾಸಂಘದ ಸದಸ್ಯ. 0
Nān--o-du----ḍā--ṅ-h--a-sa-a-ya. N___ o___ k____________ s_______ N-n- o-d- k-ī-ā-a-g-a-a s-d-s-a- -------------------------------- Nānu ondu krīḍāsaṅghada sadasya.
Giochiamo a calcio. ನಾ-ು ---್ಚೆಂ---ಆಟ ಆಡುತ್-ೇವ-. ನಾ_ ಕಾ___ ಆ_ ಆ_____ ನ-ವ- ಕ-ಲ-ಚ-ಂ-ು ಆ- ಆ-ು-್-ೇ-ೆ- ---------------------------- ನಾವು ಕಾಲ್ಚೆಂಡು ಆಟ ಆಡುತ್ತೇವೆ. 0
Nā-u---lceṇ-u ā-a -ḍ--t---. N___ k_______ ā__ ā________ N-v- k-l-e-ḍ- ā-a ā-u-t-v-. --------------------------- Nāvu kālceṇḍu āṭa āḍuttēve.
Qualche volta nuotiamo. ಕೆಲ-ೊಮ--ೆ--ಾ-ು ಈಜ-----ತ-ವೆ. ಕೆ____ ನಾ_ ಈ______ ಕ-ಲ-ೊ-್-ೆ ನ-ವ- ಈ-ಾ-ು-್-ೇ-ೆ- --------------------------- ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ನಾವು ಈಜಾಡುತ್ತೇವೆ. 0
Ke-a------ ---u --āḍ--t---. K_________ n___ ī__________ K-l-v-m-m- n-v- ī-ā-u-t-v-. --------------------------- Kelavom'me nāvu ījāḍuttēve.
Oppure andiamo in bicicletta. ಅಥ-ಾ---ವು--ೈ-ಲ- ಹೊಡ--ು-್ತ-ವೆ. ಅ__ ನಾ_ ಸೈ__ ಹೊ______ ಅ-ವ- ನ-ವ- ಸ-ಕ-್ ಹ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ವ-. ----------------------------- ಅಥವಾ ನಾವು ಸೈಕಲ್ ಹೊಡೆಯುತ್ತೇವೆ. 0
At-a-- nā----a-----hoḍ--ut---e. A_____ n___ s_____ h___________ A-h-v- n-v- s-i-a- h-ḍ-y-t-ē-e- ------------------------------- Athavā nāvu saikal hoḍeyuttēve.
Nella nostra città c’è uno stadio. ನ-್ಮ-ಊರಿನ-್-ಿ --ದ- ಫ-ಟ- --ಲ್ ಮೈ-ಾ----ೆ. ನ__ ಊ____ ಒಂ_ ಫು_ ಬಾ_ ಮೈ__ ಇ__ ನ-್- ಊ-ಿ-ಲ-ಲ- ಒ-ದ- ಫ-ಟ- ಬ-ಲ- ಮ-ದ-ನ ಇ-ೆ- --------------------------------------- ನಮ್ಮ ಊರಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಫುಟ್ ಬಾಲ್ ಮೈದಾನ ಇದೆ. 0
N--'-- --i-alli--n-- p-u- -āl m-i-āna---e. N_____ ū_______ o___ p___ b__ m______ i___ N-m-m- ū-i-a-l- o-d- p-u- b-l m-i-ā-a i-e- ------------------------------------------ Nam'ma ūrinalli ondu phuṭ bāl maidāna ide.
C’è anche una piscina con la sauna. ಅ-್-ಿ -ೌ- ಇ-ುವ--ಂದು ಈಜು-ೊಳ-ಕ-ಡ-ಇದೆ. ಅ__ ಸೌ_ ಇ__ ಒಂ_ ಈ___ ಕೂ_ ಇ__ ಅ-್-ಿ ಸ-ನ ಇ-ು- ಒ-ದ- ಈ-ು-ೊ- ಕ-ಡ ಇ-ೆ- ----------------------------------- ಅಲ್ಲಿ ಸೌನ ಇರುವ ಒಂದು ಈಜುಕೊಳ ಕೂಡ ಇದೆ. 0
Al-- -a--a-iruva -ndu ī-u-o-- k-ḍa----. A___ s____ i____ o___ ī______ k___ i___ A-l- s-u-a i-u-a o-d- ī-u-o-a k-ḍ- i-e- --------------------------------------- Alli sauna iruva ondu ījukoḷa kūḍa ide.
E c’è un campo da golf. ಒಂ-ು ---್-- ಮೈ-ಾನ ಸಹ ಇದೆ. ಒಂ_ ಗಾ__ ಮೈ__ ಸ_ ಇ__ ಒ-ದ- ಗ-ಲ-ಫ- ಮ-ದ-ನ ಸ- ಇ-ೆ- ------------------------- ಒಂದು ಗಾಲ್ಫ್ ಮೈದಾನ ಸಹ ಇದೆ. 0
On-- g-lp- ma-dā-a --ha--de. O___ g____ m______ s___ i___ O-d- g-l-h m-i-ā-a s-h- i-e- ---------------------------- Ondu gālph maidāna saha ide.
Cosa c’è in televisione? ಟ-ವಿ--್-ಿ ಏನು ಕಾ---ಕ-ರಮ-ಇ--? ಟೀ____ ಏ_ ಕಾ_____ ಇ__ ಟ-ವ-ಯ-್-ಿ ಏ-ು ಕ-ರ-ಯ-್-ಮ ಇ-ೆ- ---------------------------- ಟೀವಿಯಲ್ಲಿ ಏನು ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ ಇದೆ? 0
Ṭ-v-yalli -n- kārya----a---e? Ṭ________ ē__ k_________ i___ Ṭ-v-y-l-i ē-u k-r-a-r-m- i-e- ----------------------------- Ṭīviyalli ēnu kāryakrama ide?
Stanno dando una partita di pallone. ಈಗ ಒಂ-- --ಟ---ಲ- ---್ಯ- ಪ--ದ--ಶ---ದೆ. ಈ_ ಒಂ_ ಫು___ ಪಂ___ ಪ್_____ ಇ__ ಈ- ಒ-ದ- ಫ-ಟ-ಬ-ಲ- ಪ-ದ-ಯ- ಪ-ರ-ರ-ಶ- ಇ-ೆ- ------------------------------------- ಈಗ ಒಂದು ಫುಟ್ಬಾಲ್ ಪಂದ್ಯದ ಪ್ರದರ್ಶನ ಇದೆ. 0
Ī-a-o----phuṭ--- pan-yada--rad--śan- --e. Ī__ o___ p______ p_______ p_________ i___ Ī-a o-d- p-u-b-l p-n-y-d- p-a-a-ś-n- i-e- ----------------------------------------- Īga ondu phuṭbāl pandyada pradarśana ide.
La squadra tedesca sta giocando contro quella inglese. ಜ-್-ನ್--ಂಡ -ಂ---ೆಂಡ್ -ಂ-ದ ವಿರ---ದ ಆಡ-ತ---ದ-. ಜ___ ತಂ_ ಇಂ___ ತಂ__ ವಿ___ ಆ_____ ಜ-್-ನ- ತ-ಡ ಇ-ಗ-ಲ-ಂ-್ ತ-ಡ- ವ-ರ-ದ-ದ ಆ-ು-್-ಿ-ೆ- -------------------------------------------- ಜರ್ಮನ್ ತಂಡ ಇಂಗ್ಲೆಂಡ್ ತಂಡದ ವಿರುದ್ದ ಆಡುತ್ತಿದೆ. 0
Jarm-- ----a iṅgle-ḍ--a-ḍ----vir--d--ā----i--. J_____ t____ i______ t______ v______ ā________ J-r-a- t-ṇ-a i-g-e-ḍ t-ṇ-a-a v-r-d-a ā-u-t-d-. ---------------------------------------------- Jarman taṇḍa iṅgleṇḍ taṇḍada virudda āḍuttide.
Chi vince? ಯ--- --ಲ---ತ್ತಾ--? ಯಾ_ ಗೆ______ ಯ-ರ- ಗ-ಲ-ಲ-ತ-ತ-ರ-? ------------------ ಯಾರು ಗೆಲ್ಲುತ್ತಾರೆ? 0
Y--u--e----t-re? Y___ g__________ Y-r- g-l-u-t-r-? ---------------- Yāru gelluttāre?
Non ne ho idea. ನನಗೆ ----ತಿಲ್-. ನ__ ಗೊ_____ ನ-ಗ- ಗ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- --------------- ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 0
Na--g- -----l-a. N_____ g________ N-n-g- g-t-i-l-. ---------------- Nanage gottilla.
Al momento sono pari. ಸ-್---ಕ- ಯ-- -ಂ-ಕ್ಕೂ-ಮ-ನ-ನ-ೆ-ಇ-್ಲ. ಸ____ ಯಾ_ ತಂ___ ಮು___ ಇ___ ಸ-್-ಕ-ಕ- ಯ-ವ ತ-ಡ-್-ೂ ಮ-ನ-ನ-ೆ ಇ-್-. ---------------------------------- ಸಧ್ಯಕ್ಕೆ ಯಾವ ತಂಡಕ್ಕೂ ಮುನ್ನಡೆ ಇಲ್ಲ. 0
S--hyakk--y----ta-ḍ-kkū---n---e ill-. S________ y___ t_______ m______ i____ S-d-y-k-e y-v- t-ṇ-a-k- m-n-a-e i-l-. ------------------------------------- Sadhyakke yāva taṇḍakkū munnaḍe illa.
L’arbitro viene dal Belgio. ತೀ--ಪ---- -ೆಲ-ಜಿಯ--ದೇ-ದ-ರ-. ತೀ____ ಬೆ___ ದೇ_____ ತ-ರ-ಪ-ಗ-ರ ಬ-ಲ-ಜ-ಯ- ದ-ಶ-ವ-ು- --------------------------- ತೀರ್ಪುಗಾರ ಬೆಲ್ಜಿಯಂ ದೇಶದವರು. 0
Tīr--gāra-b---iy-ṁ dē--da----. T________ b_______ d__________ T-r-u-ā-a b-l-i-a- d-ś-d-v-r-. ------------------------------ Tīrpugāra beljiyaṁ dēśadavaru.
Adesso c’è un rigore. ಈ- ಪೆ--ಲ-----ದ--. ಈ_ ಪೆ___ ಒ___ ಈ- ಪ-ನ-ಲ-ಟ- ಒ-ೆ-. ----------------- ಈಗ ಪೆನಾಲ್ಟಿ ಒದೆತ. 0
Ī-a -e-āl-- -det-. Ī__ p______ o_____ Ī-a p-n-l-i o-e-a- ------------------ Īga penālṭi odeta.
Gol! Uno a zero! ಗ-------೦! ಗೋ__ ೧___ ಗ-ಲ-! ೧-೦- ---------- ಗೋಲ್! ೧-೦! 0
Gōl----0! G___ 1___ G-l- 1-0- --------- Gōl! 1-0!

Solo le parole forti sopravvivono!

Le parole meno usate sono soggette a cambiamenti più frequenti rispetto alle parole d’uso comune. La spiegazione potrebbe risiedere nell’evoluzionismo linguistico. I geni più comuni si trasformano di meno nel corso del tempo ed assumono una forma più stabile. La stessa cosa accade con le parole! Uno studio ha preso in esame i verbi della lingua inglese, comparandone la forma attuale con quella arcaica. In inglese, i dieci verbi più frequenti sono irregolari. Gli altri, invece, sarebbero regolari. Nel Medioevo, quasi tutti i verbi erano irregolari. Alcuni di essi sono diventati regolari con il passare del tempo. Fra 300 anni, l’inglese potrebbe non avere più verbi irregolari. Anche altri studi mostrano che le lingue vengono selezionate proprio come i geni. Gli studiosi hanno comparato le parole d’uso comune di diverse lingue, scegliendo quelle con lo stesso significato e della stessa gamma semantica. Un esempio: le parole water, Wasser, vatten . Queste parole sono affini; infatti, hanno una radice comune. Poiché si tratta di vocaboli importanti, sono entrati in uso in ogni lingua e conservano ancora oggi la loro forma. Le parole meno importanti subiscono cambiamenti molto più rapidi e vengono sostituite da altri vocaboli. Non è ancora chiaro perché le parole meno comuni cambino così velocemente. Il motivo è che esse vengono utilizzate o pronunciate in modo errato - i parlanti non conoscono, a volte, neanche il loro significato - oppure le parole importanti debbono rimanere sempre uguali. Solo così, potranno essere sempre capite. Del resto, le parole esistono per essere comprese …              
Lo sapevate?
L'ucraino fa parte delle lingue slave orientali. E' strettamente imparentato con il russo e con il bielorusso ed è parlato da 40 milioni di persone. E' la lingua slava più parlata dopo il russo e il polacco. E' l'evoluzione della lingua volgare parlata alla fine del XVIII secolo. Questo periodo segnò la nascita di una lingua scritta indipendente e di una propria letteratura. Oggi si contano molti dialetti ucraini, che possono essere suddivisi in tre gruppi principali. Il lessico, la costruzione della frase e la fonetica ricordano molto le altre lingue slave. Questo dipende dal fatto che la differenziazione fra le lingue slave è avvenuta relativamente tardi. La posizione geografica dell'Ucraina è alla base dei tanti influssi di matrice polacca e russa. La grammatica prevede 7 casi. Gli aggettivi ucraini esplicitano i rapporti con le persone o con gli oggetti. A seconda della forma scelta per una data parola, il parlante esprime il suo atteggiamento emotivo. Un altro aspetto caratteristico dell'ucraino è la sua natura di lingua molto melodica. Chi ama le lingue musicali, deve imparare l'ucraino!