Frasario

it Negozi   »   kn ಅಂಗಡಿಗಳು

53 [cinquantatré]

Negozi

Negozi

೫೩ [ಐವತ್ತ ಮೂರು]

53 [Aivatta mūru]

ಅಂಗಡಿಗಳು

[aṅgaḍigaḷu.]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Kannada Suono di più
Cerchiamo un negozio di articoli sportivi. ನ-ವು ಕ-ರೀಡ- --ಮ---ರ-ಗಳ-ಅ-ಗ-ಿ-ನ-ನು ಹುಡ-ಕ-ತ್ತಿದ್ದೇ--. ನ--- ಕ----- ಸ--------- ಅ--------- ಹ---------------- ನ-ವ- ಕ-ರ-ಡ- ಸ-ಮ-ಗ-ರ-ಗ- ಅ-ಗ-ಿ-ನ-ನ- ಹ-ಡ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ವ-. --------------------------------------------------- ನಾವು ಕ್ರೀಡಾ ಸಾಮಾಗ್ರಿಗಳ ಅಂಗಡಿಯನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. 0
Nā-- --ī-ā--ām-----a-----gaḍi-an-- -u--kut--ddēv-. N--- k---- s---------- a---------- h-------------- N-v- k-ī-ā s-m-g-i-a-a a-g-ḍ-y-n-u h-ḍ-k-t-i-d-v-. -------------------------------------------------- Nāvu krīḍā sāmāgrigaḷa aṅgaḍiyannu huḍukuttiddēve.
Cerchiamo una macelleria. ನ--- ಒ--ು-ಮ-ಂಸದ-ಅ----ಯನ--ು-ಹ-----ತ--ಿ---ೇವೆ. ನ--- ಒ--- ಮ---- ಅ--------- ಹ---------------- ನ-ವ- ಒ-ದ- ಮ-ಂ-ದ ಅ-ಗ-ಿ-ನ-ನ- ಹ-ಡ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ವ-. -------------------------------------------- ನಾವು ಒಂದು ಮಾಂಸದ ಅಂಗಡಿಯನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. 0
N--u -n-u-mānsa-- a---ḍ--a-nu -uḍ---t-idd-v-. N--- o--- m------ a---------- h-------------- N-v- o-d- m-n-a-a a-g-ḍ-y-n-u h-ḍ-k-t-i-d-v-. --------------------------------------------- Nāvu ondu mānsada aṅgaḍiyannu huḍukuttiddēve.
Cerchiamo una farmacia. ನ-ವು ಒ------ಧಿಗ- -ಂ-ಡಿ-ನ--ು-ಹು-ು----ತ--್ದ-ವ-. ನ--- ಒ--- ಔ----- ಅ--------- ಹ---------------- ನ-ವ- ಒ-ದ- ಔ-ಧ-ಗ- ಅ-ಗ-ಿ-ನ-ನ- ಹ-ಡ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ವ-. --------------------------------------------- ನಾವು ಒಂದು ಔಷಧಿಗಳ ಅಂಗಡಿಯನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. 0
Nā-u--n-- auṣa-hig-ḷa-aṅg-ḍ-----u-h--u--ttid----. N--- o--- a---------- a---------- h-------------- N-v- o-d- a-ṣ-d-i-a-a a-g-ḍ-y-n-u h-ḍ-k-t-i-d-v-. ------------------------------------------------- Nāvu ondu auṣadhigaḷa aṅgaḍiyannu huḍukuttiddēve.
Infatti vogliamo comprare un pallone. ನ----ಒಂದ--ಕಾಲ--ೆ--ನ--ು --ಂಡ- ಕ---ಳ---ು. ನ--- ಒ--- ಕ----------- ಕ---- ಕ--------- ನ-ವ- ಒ-ದ- ಕ-ಲ-ಚ-ಂ-ನ-ನ- ಕ-ಂ-ು ಕ-ಳ-ಳ-ೇ-ು- --------------------------------------- ನಾವು ಒಂದು ಕಾಲ್ಚೆಂಡನ್ನು ಕೊಂಡು ಕೊಳ್ಳಬೇಕು. 0
N-vu o-du kālce-ḍan-- --ṇ-u---ḷ-a----. N--- o--- k---------- k---- k--------- N-v- o-d- k-l-e-ḍ-n-u k-ṇ-u k-ḷ-a-ē-u- -------------------------------------- Nāvu ondu kālceṇḍannu koṇḍu koḷḷabēku.
Infatti vogliamo comprare del salame. ನಾವ--ಸಲಾಮ- ಕೊಂ---ಕ--್ಳ-ೇಕ-. ನ--- ಸ---- ಕ---- ಕ--------- ನ-ವ- ಸ-ಾ-ಿ ಕ-ಂ-ು ಕ-ಳ-ಳ-ೇ-ು- --------------------------- ನಾವು ಸಲಾಮಿ ಕೊಂಡು ಕೊಳ್ಳಬೇಕು. 0
Nā-u sal--i k-ṇ-u--o---bēku. N--- s----- k---- k--------- N-v- s-l-m- k-ṇ-u k-ḷ-a-ē-u- ---------------------------- Nāvu salāmi koṇḍu koḷḷabēku.
Infatti vogliamo comprare delle medicine. ನ-ವು ಔಷ--ಗ-ನ-ನು---ಂ-ು ಕೊಳ-ಳಬೇಕ-. ನ--- ಔ--------- ಕ---- ಕ--------- ನ-ವ- ಔ-ಧ-ಗ-ನ-ನ- ಕ-ಂ-ು ಕ-ಳ-ಳ-ೇ-ು- -------------------------------- ನಾವು ಔಷಧಿಗಳನ್ನು ಕೊಂಡು ಕೊಳ್ಳಬೇಕು. 0
Nā---au-adhi---an----o--- ko-ḷabē-u. N--- a------------- k---- k--------- N-v- a-ṣ-d-i-a-a-n- k-ṇ-u k-ḷ-a-ē-u- ------------------------------------ Nāvu auṣadhigaḷannu koṇḍu koḷḷabēku.
Cerchiamo un negozio di articoli sportivi per comprare un pallone. ನ-ವ- ಫ--್-ಾ-್--ೊ-್------ರ---ಸಾಮ--್ರಿ-ಳ-ಅಂಗ-- --ಡುಕು---ಿ-್ದೇ-ೆ. ನ--- ಫ------- ಕ------ ಕ--------------- ಅ---- ಹ---------------- ನ-ವ- ಫ-ಟ-ಬ-ಲ- ಕ-ಳ-ಳ-ು ಕ-ರ-ಡ-ಸ-ಮ-ಗ-ರ-ಗ- ಅ-ಗ-ಿ ಹ-ಡ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ವ-. -------------------------------------------------------------- ನಾವು ಫುಟ್ಬಾಲ್ ಕೊಳ್ಳಲು ಕ್ರೀಡಾಸಾಮಾಗ್ರಿಗಳ ಅಂಗಡಿ ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. 0
Nā-u-------l-k-ḷ-al- k---āsām--ri--ḷ- ------ -u-ukut----ē-e. N--- p------ k------ k--------------- a----- h-------------- N-v- p-u-b-l k-ḷ-a-u k-ī-ā-ā-ā-r-g-ḷ- a-g-ḍ- h-ḍ-k-t-i-d-v-. ------------------------------------------------------------ Nāvu phuṭbāl koḷḷalu krīḍāsāmāgrigaḷa aṅgaḍi huḍukuttiddēve.
Cerchiamo una macelleria per comprare del salame. ನ-ವು ಸಲಾಮಿ-ಕ--ಡ- --ಳ್-ಲು -ಾ--ದ-ಅ-ಗ-ಿಯನ--ು--ು--ಕ--್ತ-ದ್ದೇ--. ನ--- ಸ---- ಕ---- ಕ------ ಮ---- ಅ--------- ಹ---------------- ನ-ವ- ಸ-ಾ-ಿ ಕ-ಂ-ು ಕ-ಳ-ಳ-ು ಮ-ಂ-ದ ಅ-ಗ-ಿ-ನ-ನ- ಹ-ಡ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ವ-. ----------------------------------------------------------- ನಾವು ಸಲಾಮಿ ಕೊಂಡು ಕೊಳ್ಳಲು ಮಾಂಸದ ಅಂಗಡಿಯನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. 0
N-v--s-l--i--o-ḍu -oḷ---- --n---a aṅg---ya-nu-huḍ-k-t-----v-. N--- s----- k---- k------ m------ a---------- h-------------- N-v- s-l-m- k-ṇ-u k-ḷ-a-u m-n-a-a a-g-ḍ-y-n-u h-ḍ-k-t-i-d-v-. ------------------------------------------------------------- Nāvu salāmi koṇḍu koḷḷalu mānsada aṅgaḍiyannu huḍukuttiddēve.
Cerchiamo una farmacia per comprare delle medicine. ಔಷಧಿ--ನ್-ು-ಕೊ--ು-ಕ--್ಳಲು-ನ--ು-ಔಷಧಿಗ- ಅಂ-ಡಿಯನ-ನು-ಹ--ುಕುತ್ತಿದ್----. ಔ--------- ಕ---- ಕ------ ನ--- ಔ----- ಅ--------- ಹ---------------- ಔ-ಧ-ಗ-ನ-ನ- ಕ-ಂ-ು ಕ-ಳ-ಳ-ು ನ-ವ- ಔ-ಧ-ಗ- ಅ-ಗ-ಿ-ನ-ನ- ಹ-ಡ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ವ-. ----------------------------------------------------------------- ಔಷಧಿಗಳನ್ನು ಕೊಂಡು ಕೊಳ್ಳಲು ನಾವು ಔಷಧಿಗಳ ಅಂಗಡಿಯನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. 0
Auṣ--higa---nu-ko--u -----l----v- ----dh-g-ḷ- --ga-iya-nu h-ḍ------d-ēve. A------------- k---- k------ n--- a---------- a---------- h-------------- A-ṣ-d-i-a-a-n- k-ṇ-u k-ḷ-a-u n-v- a-ṣ-d-i-a-a a-g-ḍ-y-n-u h-ḍ-k-t-i-d-v-. ------------------------------------------------------------------------- Auṣadhigaḷannu koṇḍu koḷḷalu nāvu auṣadhigaḷa aṅgaḍiyannu huḍukuttiddēve.
Cerco una gioielleria. ನಾನ- ಒಬ-----ರ-ಗ- ಮಾ-ಾಟ------ನು--ು--ಕ-ತ್ತ---ದೇನೆ. ನ--- ಒ--- ಆ----- ಮ------------ ಹ---------------- ನ-ನ- ಒ-್- ಆ-ರ-ಗ- ಮ-ರ-ಟ-ಾ-ನ-್-ು ಹ-ಡ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. ------------------------------------------------ ನಾನು ಒಬ್ಬ ಆಭರಣಗಳ ಮಾರಾಟಗಾರನನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
N--- ob-- -b-ar-ṇag-ḷa-m-rā-a---ana-n---u-uku-tiddē--. N--- o--- ā----------- m-------------- h-------------- N-n- o-b- ā-h-r-ṇ-g-ḷ- m-r-ṭ-g-r-n-n-u h-ḍ-k-t-i-d-n-. ------------------------------------------------------ Nānu obba ābharaṇagaḷa mārāṭagāranannu huḍukuttiddēne.
Cerco un fotografo. ನಾನ- ಒಂ-- ಛ----ತ--- ----ಿ-ನ----ಹುಡ-ಕು--ತ---ದೇನೆ. ನ--- ಒ--- ಛ-------- ಅ--------- ಹ---------------- ನ-ನ- ಒ-ದ- ಛ-ಯ-ಿ-್-ದ ಅ-ಗ-ಿ-ನ-ನ- ಹ-ಡ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. ------------------------------------------------ ನಾನು ಒಂದು ಛಾಯಚಿತ್ರದ ಅಂಗಡಿಯನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
N--- -n-- -h-y-c-tr--a-a-g--iy---u h------tid-ē--. N--- o--- c----------- a---------- h-------------- N-n- o-d- c-ā-a-i-r-d- a-g-ḍ-y-n-u h-ḍ-k-t-i-d-n-. -------------------------------------------------- Nānu ondu chāyacitrada aṅgaḍiyannu huḍukuttiddēne.
Cerco una pasticceria. ನಾ------ು ---ಾಯಿ-ಳ-ಅ-ಗ-ಿಯನ-ನು ಹು--ಕ-ತ-ತ------ೆ. ನ--- ಒ--- ಮ------- ಅ--------- ಹ---------------- ನ-ನ- ಒ-ದ- ಮ-ಠ-ಯ-ಗ- ಅ-ಗ-ಿ-ನ-ನ- ಹ-ಡ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. ----------------------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ಮಿಠಾಯಿಗಳ ಅಂಗಡಿಯನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
Nānu-ondu-m-ṭhāy-g-ḷa-aṅ-a-iya-nu--uḍuk-t--d--n-. N--- o--- m---------- a---------- h-------------- N-n- o-d- m-ṭ-ā-i-a-a a-g-ḍ-y-n-u h-ḍ-k-t-i-d-n-. ------------------------------------------------- Nānu ondu miṭhāyigaḷa aṅgaḍiyannu huḍukuttiddēne.
Infatti ho intenzione di comprare un anello. ನ-----ಂ-ು-ಉಂ-----್-ು ----ಳುವ--ದ--ೇ-----. ನ--- ಒ--- ಉ--------- ಕ------ ಉ----- ಇ--- ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಉ-ಗ-ರ-ನ-ನ- ಕ-ಳ-ಳ-ವ ಉ-್-ೇ- ಇ-ೆ- ---------------------------------------- ನನಗೆ ಒಂದು ಉಂಗುರವನ್ನು ಕೊಳ್ಳುವ ಉದ್ದೇಶ ಇದೆ. 0
N-na-- ond- uṅ-u--v-nn- ----uva u--ēśa-id-. N----- o--- u---------- k------ u----- i--- N-n-g- o-d- u-g-r-v-n-u k-ḷ-u-a u-d-ś- i-e- ------------------------------------------- Nanage ondu uṅguravannu koḷḷuva uddēśa ide.
Infatti ho intenzione di comprare un rullino. ನ--ೆ -ಂದ- ಫ-ಲ್-- -ೋಲ- -ೊ--ಳ-- ---------ೆ. ನ--- ಒ--- ಫ----- ರ--- ಕ------ ಉ----- ಇ--- ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಫ-ಲ-ಮ- ರ-ಲ- ಕ-ಳ-ಳ-ವ ಉ-್-ೇ- ಇ-ೆ- ----------------------------------------- ನನಗೆ ಒಂದು ಫಿಲ್ಮ್ ರೋಲ್ ಕೊಳ್ಳುವ ಉದ್ದೇಶ ಇದೆ. 0
N--a-- o--- -h--- rō- --ḷḷuva----ē-a i--. N----- o--- p---- r-- k------ u----- i--- N-n-g- o-d- p-i-m r-l k-ḷ-u-a u-d-ś- i-e- ----------------------------------------- Nanage ondu philm rōl koḷḷuva uddēśa ide.
Infatti ho intenzione di comprare una torta. ನ--- ಒಂ-- ---- ---್ಳುವ-ಉದ-ದ-- ಇ--. ನ--- ಒ--- ಕ--- ಕ------ ಉ----- ಇ--- ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಕ-ಕ- ಕ-ಳ-ಳ-ವ ಉ-್-ೇ- ಇ-ೆ- ---------------------------------- ನನಗೆ ಒಂದು ಕೇಕ್ ಕೊಳ್ಳುವ ಉದ್ದೇಶ ಇದೆ. 0
Nan--e --du-------ḷḷu-----dē-a ---. N----- o--- k-- k------ u----- i--- N-n-g- o-d- k-k k-ḷ-u-a u-d-ś- i-e- ----------------------------------- Nanage ondu kēk koḷḷuva uddēśa ide.
Cerco una gioielleria per comprare un anello. ಒ-ದು ಉ-ಗುರ-ಕ--್-ಲು--ಾನ- ---ಣಗ---ಾ---ಗಾರನನ-ನು-ಹು-ುಕ---ತ--್ದೇನ-. ಒ--- ಉ---- ಕ------ ನ--- ಆ----- ಮ------------ ಹ---------------- ಒ-ದ- ಉ-ಗ-ರ ಕ-ಳ-ಳ-ು ನ-ನ- ಆ-ರ-ಗ- ಮ-ರ-ಟ-ಾ-ನ-್-ು ಹ-ಡ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. -------------------------------------------------------------- ಒಂದು ಉಂಗುರ ಕೊಳ್ಳಲು ನಾನು ಆಭರಣಗಳ ಮಾರಾಟಗಾರನನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
O----u----- k-ḷ-a-- n--- -b--raṇ--aḷa-m--āṭ-g-ran-n-u-h------t--d---. O--- u----- k------ n--- ā----------- m-------------- h-------------- O-d- u-g-r- k-ḷ-a-u n-n- ā-h-r-ṇ-g-ḷ- m-r-ṭ-g-r-n-n-u h-ḍ-k-t-i-d-n-. --------------------------------------------------------------------- Ondu uṅgura koḷḷalu nānu ābharaṇagaḷa mārāṭagāranannu huḍukuttiddēne.
Cerco un fotografo per comprare un rullino. ಫಿ---- --ಳ್--ು -ಾನು---ಯ-ಿತ್-ದ --ಗ-ಿ--್ನ--ಹು-ುಕುತ್---್-ೇನೆ. ಫ----- ಕ------ ನ--- ಛ-------- ಅ--------- ಹ---------------- ಫ-ಲ-ಮ- ಕ-ಳ-ಳ-ು ನ-ನ- ಛ-ಯ-ಿ-್-ದ ಅ-ಗ-ಿ-ನ-ನ- ಹ-ಡ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. ---------------------------------------------------------- ಫಿಲ್ಮ್ ಕೊಳ್ಳಲು ನಾನು ಛಾಯಚಿತ್ರದ ಅಂಗಡಿಯನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
Phi-m-koḷ---u n-n- -hāy--it--da aṅg--i-an-u-h--uk--t---ēne. P---- k------ n--- c----------- a---------- h-------------- P-i-m k-ḷ-a-u n-n- c-ā-a-i-r-d- a-g-ḍ-y-n-u h-ḍ-k-t-i-d-n-. ----------------------------------------------------------- Philm koḷḷalu nānu chāyacitrada aṅgaḍiyannu huḍukuttiddēne.
Cerco una pasticceria per comprare una torta. ಕ--- ಕೊ--ಳಲ---ಿಠಾ-ಿ--ಂ------ಡ--ುತ್----ದ-ನೆ. ಕ--- ಕ------ ಮ----- ಅ---- ಹ---------------- ಕ-ಕ- ಕ-ಳ-ಳ-ು ಮ-ಠ-ಯ- ಅ-ಗ-ಿ ಹ-ಡ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. ------------------------------------------- ಕೇಕ್ ಕೊಳ್ಳಲು ಮಿಠಾಯಿ ಅಂಗಡಿ ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
Kē- k-ḷḷa-u m---ā-i--ṅ-a-i-h-----t--d--n-. K-- k------ m------ a----- h-------------- K-k k-ḷ-a-u m-ṭ-ā-i a-g-ḍ- h-ḍ-k-t-i-d-n-. ------------------------------------------ Kēk koḷḷalu miṭhāyi aṅgaḍi huḍukuttiddēne.

Cambia la lingua, cambia la personalità!

La lingua fa parte di noi, è una componente essenziale della nostra personalità. Molta gente parla diverse lingue. Hanno più personalità, allora? Secondo la scienza, la risposta è si! Quando passiamo da una lingua ad un’altra, la nostra personalità cambierebbe e, con essa, anche il comportamento. Questo è il risultato di alcuni studiosi americani che hanno esaminato il comportamento di donne bilingui, cresciute parlando l’inglese e lo spagnolo. Queste donne avevano la stessa ottima conoscenza della lingua e della cultura, ma il loro comportamento era fortemente dipendente dalla lingua impiegata. Quando le donne in questione parlavano in spagnolo, erano più sicure di sé e si sentivano confortate dal fatto che nell’ambiente circostante si parlasse lo spagnolo. Quando esse cominciavano a parlare l’inglese, il loro comportamento cambiava. Erano meno sicure di sé, spesso del tutto incerte. Gli studiosi hanno osservato anche che le donne apparivano più solitarie. In poche parole, la lingua che parliamo influenza anche il nostro comportamento. Le cause non sono ancora chiare. Forse seguiamo determinate norme culturali e, quando pensiamo, siamo legati alla cultura da cui origina la nostra lingua. Il tutto avverrebbe in modo automatico. Noi ci adattiamo alla nostra cultura e ci comportiamo così come essa prescrive. Negli studi che abbiamo citato, i parlanti cinesi erano più riservati, mentre quando passavano dal cinese all’inglese, sembravano più aperti. Probabilmente, il nostro comportamento cambia per farci integrare meglio con gli altri. Parlando la lingua degli altri, cerchiamo anche di assomigliare a loro e pensare come loro …                  
Lo sapevate?
Il bielorusso fa parte delle lingue slave orientali. E' la lingua madre di circa 8 milioni di persone, di cui la maggior parte vive in Bielorussia. Anche in Polonia, si parla il bielorusso. Questa lingua è strettamente imparentata con il russo e l'ucraino. Ciò significa che le somiglianze fra queste 3 lingue sono notevoli. Tutte sono nate da una lingua primordiale comune: il russo. Tuttavia, esistono un paio di differenze considerevoli. Per esempio, l'ortografia bielorussa segue molto la fonetica. Per questo motivo, è la pronuncia che determina come si scrive una parola. Questo elemento distingue il bielorusso dalle lingue con cui è imparentato. Inoltre, molte parole derivano dal polacco. Questo non accade per il russo. La grammatica bielorussa ha molti punti in comune con quella delle altre lingue slave. Se vi piace questa famiglia linguistica, dovreste imparare il bielorusso!