Frasario

it Passato – Verbi modali 2   »   fa ‫زمان گذشته ی افعال معین 2‬

88 [ottantotto]

Passato – Verbi modali 2

Passato – Verbi modali 2

‫88 [هشتاد و هشت]‬

88 [hashtâd-o-hasht]

‫زمان گذشته ی افعال معین 2‬

[zamâne gozashte-ye af-âle mo-ain 2]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Persiano Suono di più
Mio figlio non voleva giocare con la bambola. ‫پسر- نم--خ-ا-------رو-ک -ازی---د.‬ ‫---- ن-------- ب- ع---- ب--- ک---- ‫-س-م ن-ی-خ-ا-ت ب- ع-و-ک ب-ز- ک-د-‬ ----------------------------------- ‫پسرم نمی‌خواست با عروسک بازی کند.‬ 0
p-s-ra- -e-ik-â-- -â-ar-sak b-zi k--ad. p------ n-------- b- a----- b--- k----- p-s-r-m n-m-k-â-t b- a-u-a- b-z- k-n-d- --------------------------------------- pesaram nemikhâst bâ arusak bâzi konad.
Mia figlia non voleva giocare a pallone. ‫د-تر--نمی-خو--- ف----ل---------.‬ ‫----- ن-------- ف----- ب--- ک---- ‫-خ-ر- ن-ی-خ-ا-ت ف-ت-ا- ب-ز- ک-د-‬ ---------------------------------- ‫دخترم نمی‌خواست فوتبال بازی کند.‬ 0
d-----r---nemi--âs- foo--â- b--i ko--d. d-------- n-------- f------ b--- k----- d-k-t-r-m n-m-k-â-t f-o-b-l b-z- k-n-d- --------------------------------------- dokhtaram nemikhâst footbâl bâzi konad.
Mia moglie non voleva giocare a scacchi con me. ‫--سر--ن-ی‌خ---- -- ---شطر-ج --زی---د-‬ ‫----- ن-------- ب- م- ش---- ب--- ک---- ‫-م-ر- ن-ی-خ-ا-ت ب- م- ش-ر-ج ب-ز- ک-د-‬ --------------------------------------- ‫همسرم نمی‌خواست با من شطرنج بازی کند.‬ 0
h--sa--- ---ikhâ-t -â---n-sha-ran--bâzi -----. h------- n-------- b- m-- s------- b--- k----- h-m-a-a- n-m-k-â-t b- m-n s-a-r-n- b-z- k-n-d- ---------------------------------------------- hamsaram nemikhâst bâ man shatranj bâzi konad.
I miei figli non volevano fare una passeggiata. ‫-چ--ه--- -می‌---س-ند ب- پی-ده-ر-- --وند-‬ ‫-------- ن---------- ب- پ---- ر-- ب------ ‫-چ-‌-ا-م ن-ی-خ-ا-ت-د ب- پ-ا-ه ر-ی ب-و-د-‬ ------------------------------------------ ‫بچه‌هایم نمی‌خواستند به پیاده روی بروند.‬ 0
f---a--âna- n-mi-hâ-ta-d b----âd----vi-beravan-. f---------- n----------- b- p--------- b-------- f-r-a-d-n-m n-m-k-â-t-n- b- p-â-e-r-v- b-r-v-n-. ------------------------------------------------ farzandânam nemikhâstand be piâde-ravi beravand.
Non volevano riordinare la camera. ‫-نها نم-‌خو-ست-- اتاق را-م--ب-کن---‬ ‫---- ن---------- ا--- ر- م--- ک----- ‫-ن-ا ن-ی-خ-ا-ت-د ا-ا- ر- م-ت- ک-ن-.- ------------------------------------- ‫آنها نمی‌خواستند اتاق را مرتب کنند.‬ 0
ânhâ----ik-âs-an--o-âgh--â -----a- --n--d. â--- n----------- o---- r- m------ k------ â-h- n-m-k-â-t-n- o-â-h r- m-r-t-b k-n-n-. ------------------------------------------ ânhâ nemikhâstand otâgh râ moratab konand.
Non volevano andare a letto. ‫--ها-ن---خ-ا---- ب- -خت---ب--ر-ند-‬ ‫---- ن---------- ب- ر------ ب------ ‫-ن-ا ن-ی-خ-ا-ت-د ب- ر-ت-و-ب ب-و-د-‬ ------------------------------------ ‫آنها نمی‌خواستند به رختخواب بروند.‬ 0
ânh- nem---â-t----b--rak----k--b --r-v---. â--- n----------- b- r---------- b-------- â-h- n-m-k-â-t-n- b- r-k-t---h-b b-r-v-n-. ------------------------------------------ ânhâ nemikhâstand be rakhte-khâb beravand.
Lui non poteva mangiare il gelato. ‫ا--(مر-- -جازه--د-ش- ب-تن--بخور-.‬ ‫-- (---- ا---- ن---- ب---- ب------ ‫-و (-ر-) ا-ا-ه ن-ا-ت ب-ت-ی ب-و-د-‬ ----------------------------------- ‫او (مرد) اجازه نداشت بستنی بخورد.‬ 0
o----â---n-dâ--t-ba-tani---k-or--. o- e---- n------ b------ b-------- o- e-â-e n-d-s-t b-s-a-i b-k-o-a-. ---------------------------------- oo ejâze nadâsht bastani bokhorad.
Lui non poteva mangiare il cioccolato. ‫-و---رد- اج-زه---اش---ک--- ب-ور-.‬ ‫-- (---- ا---- ن---- ش---- ب------ ‫-و (-ر-) ا-ا-ه ن-ا-ت ش-ل-ت ب-و-د-‬ ----------------------------------- ‫او (مرد) اجازه نداشت شکلات بخورد.‬ 0
o- --â-e--a-â-ht-shok-l-----k-or--. o- e---- n------ s------- b-------- o- e-â-e n-d-s-t s-o-o-â- b-k-o-a-. ----------------------------------- oo ejâze nadâsht shokolât bokhorad.
Lui non poteva mangiare le caramelle. ‫-و--مر-) اج-ز--ند-ش- آ--نبا- بخو---‬ ‫-- (---- ا---- ن---- آ- ن--- ب------ ‫-و (-ر-) ا-ا-ه ن-ا-ت آ- ن-ا- ب-و-د-‬ ------------------------------------- ‫او (مرد) اجازه نداشت آب نبات بخورد.‬ 0
o- e--ze -a---h- â-----ât--o--or-d. o- e---- n------ â- n---- b-------- o- e-â-e n-d-s-t â- n-b-t b-k-o-a-. ----------------------------------- oo ejâze nadâsht âb nabât bokhorad.
Ho potuto esprimere un desiderio. ‫-ن--جاز- --ش---(-ر---خو--) -ر-وی- بک---‬ ‫-- ا---- د---- (---- خ---- آ----- ب----- ‫-ن ا-ا-ه د-ش-م (-ر-ی خ-د-) آ-ز-ی- ب-ن-.- ----------------------------------------- ‫من اجازه داشتم (برای خودم) آرزویی بکنم.‬ 0
man ej--- --s---m-b-r-ye k-o-a- âr-z----e bo-on--. m-- e---- d------ b----- k----- â-------- b------- m-n e-â-e d-s-t-m b-r-y- k-o-a- â-e-u-y-e b-k-n-m- -------------------------------------------------- man ejâze dâshtam barâye khodam ârezu-yee bokonam.
Ho potuto comprarmi un vestito. ‫م- اجازه----تم-ب--ی ---م-لب-- ----.‬ ‫-- ا---- د---- ب--- خ--- ل--- ب----- ‫-ن ا-ا-ه د-ش-م ب-ا- خ-د- ل-ا- ب-ر-.- ------------------------------------- ‫من اجازه داشتم برای خودم لباس بخرم.‬ 0
ma--e-âz----sh-a--barâye-khod-m --bâs --k--r--. m-- e---- d------ b----- k----- l---- b-------- m-n e-â-e d-s-t-m b-r-y- k-o-a- l-b-s b-k-a-a-. ----------------------------------------------- man ejâze dâshtam barâye khodam lebâs bekharam.
Ho potuto prendere un cioccolatino. ‫-- -ج-ز- دا-ت---ک---ل---مغ-----ب-د-رم-‬ ‫-- ا---- د---- ی- ش---- م----- ب------- ‫-ن ا-ا-ه د-ش-م ی- ش-ل-ت م-ز-ا- ب-د-ر-.- ---------------------------------------- ‫من اجازه داشتم یک شکلات مغزدار بردارم.‬ 0
ma--e---e -âs--am--e- --ok--â-e m-g-z--â- ---d-ram. m-- e---- d------ y-- s-------- m-------- b-------- m-n e-â-e d-s-t-m y-k s-o-o-â-e m-g-z-d-r b-r-â-a-. --------------------------------------------------- man ejâze dâshtam yek shokolâte maghz-dâr bardâram.
Potevi fumare in aereo? ‫-جا-- داشتی--- ه---یما-----ر ب----‬ ‫----- د---- د- ه------ س---- ب----- ‫-ج-ز- د-ش-ی د- ه-ا-ی-ا س-گ-ر ب-ش-؟- ------------------------------------ ‫اجازه داشتی در هواپیما سیگار بکشی؟‬ 0
ejâ---d-s-ti d-- -a-â-pe----s--âr-b-ke-hi? e---- d----- d-- h--------- s---- b------- e-â-e d-s-t- d-r h-v---e-m- s-g-r b-k-s-i- ------------------------------------------ ejâze dâshti dar havâ-peymâ sigâr bekeshi?
Potevi bere la birra in ospedale? ‫---ز--داشت--د--ب---رست-ن آ-جو--نو--؟‬ ‫----- د---- د- ب-------- آ--- ب------ ‫-ج-ز- د-ش-ی د- ب-م-ر-ت-ن آ-ج- ب-و-ی-‬ -------------------------------------- ‫اجازه داشتی در بیمارستان آبجو بنوشی؟‬ 0
ejâ---dâ--t--da- -i---es-ân-â----o-b-n--h-? e---- d----- d-- b--------- â----- b------- e-â-e d-s-t- d-r b-m-r-s-â- â-e-j- b-n-s-i- ------------------------------------------- ejâze dâshti dar bimârestân âbe-jo benushi?
Potevi portare il cane in albergo? ‫ا-ازه--اش-- -گ -ا با -ود--ب- هت---ب--؟‬ ‫----- د---- س- ر- ب- خ--- ب- ه-- ب----- ‫-ج-ز- د-ش-ی س- ر- ب- خ-د- ب- ه-ل ب-ر-؟- ---------------------------------------- ‫اجازه داشتی سگ را با خودت به هتل ببری؟‬ 0
e--z- --shti --- r---â k-o--t ---h---- b-b-ri? e---- d----- s-- r- b- k----- b- h---- b------ e-â-e d-s-t- s-g r- b- k-o-a- b- h-t-l b-b-r-? ---------------------------------------------- ejâze dâshti sag râ bâ khodat be hotel bebari?
Durante le vacanze i bambini potevano restare a lungo fuori. ‫-چ-‌ها ----ع----ت-ا-ا-----شتند--دت-زیا----ی--ن--اش-د-‬ ‫------ د- ت------ ا---- د----- م-- ز---- ب---- ب------ ‫-چ-‌-ا د- ت-ط-ل-ت ا-ا-ه د-ش-ن- م-ت ز-ا-ی ب-ر-ن ب-ش-د-‬ ------------------------------------------------------- ‫بچه‌ها در تعطیلات اجازه داشتند مدت زیادی بیرون باشند.‬ 0
b---e-hâ dar ---ilâ--e-â-e-d-sh-a-d mod--ate zi-d--bir---b-sh---. b------- d-- t------ e---- d------- m------- z---- b---- b------- b-c-e-h- d-r t-t-l-t e-â-e d-s-t-n- m-d-d-t- z-â-i b-r-n b-s-a-d- ----------------------------------------------------------------- bache-hâ dar tatilât ejâze dâshtand mod-date ziâdi birun bâshand.
Loro potevano giocare a lungo nel cortile. ‫آ-ه- -جاز- داشت-د--د-----دی -ر --ا- -ا-- -ن-د.‬ ‫---- ا---- د----- م-- ز---- د- ح--- ب--- ک----- ‫-ن-ا ا-ا-ه د-ش-ن- م-ت ز-ا-ی د- ح-ا- ب-ز- ک-ن-.- ------------------------------------------------ ‫آنها اجازه داشتند مدت زیادی در حیاط بازی کنند.‬ 0
ân----j--e ---h-a-----d-dat- -i--id d-r--a-â----z----na-d. â--- e---- d------- m------- z----- d-- h---- b--- k------ â-h- e-â-e d-s-t-n- m-d-d-t- z-â-i- d-r h-y-t b-z- k-n-n-. ---------------------------------------------------------- ânhâ ejâze dâshtand mod-date ziâdid dar hayât bâzi konand.
Loro potevano restare svegli fino a tardi. ‫-نها---ا-ه ---------ت زیا-ی -----یر-قت)--ید-- باشند.‬ ‫---- ا---- د----- م-- ز---- (-- د------ ب---- ب------ ‫-ن-ا ا-ا-ه د-ش-ن- م-ت ز-ا-ی (-ا د-ر-ق-) ب-د-ر ب-ش-د-‬ ------------------------------------------------------ ‫آنها اجازه داشتند مدت زیادی (تا دیروقت) بیدار باشند.‬ 0
â-------z--d--h---d-m-d--a---zi-did---â d----a-h-- --dâr --s-and. â--- e---- d------- m------- z----- (-- d-- v----- b---- b------- â-h- e-â-e d-s-t-n- m-d-d-t- z-â-i- (-â d-r v-g-t- b-d-r b-s-a-d- ----------------------------------------------------------------- ânhâ ejâze dâshtand mod-date ziâdid (tâ dir vaght) bidâr bâshand.

Consigli per non dimenticare

Imparare non è sempre facile. Anche quando è divertente, può stancare. Quando si impara qualcosa, si è felici, si è orgogliosi di se stessi e dei progressi raggiunti. Purtroppo, si dimentica anche ciò che si impara. E con le lingue straniere diventa un problema. Molti di noi imparano a scuola una o più lingue straniere. Dopo gli anni di formazione, dimentichiamo spesso ciò che abbiamo imparato se non parliamo più le lingue. Nella vita di tutti i giorni usiamo la nostra lingua madre, mentre può capitare di parlare le lingue straniere solo quando siamo in vacanza. Se la conoscenza non viene attivata, in genere viene meno col tempo. Il nostro cervello è come un muscolo, deve essere tenuto in allenamento, deve muoversi, per non indebolirsi. Esistono anche dei modi per non dimenticare. La cosa più importante è impiegare ciò che si è appreso, magari ricorrendo a qualche soluzione di rito. Si può pianificare un programma da seguire in alcuni giorni della settimana. Il lunedì si potrebbe leggere un libro in lingua, il mercoledì ascoltare una trasmissione radio e il venerdì scrivere il diario in un’altra lingua. Così facendo, si alternano più attività: scrittura, lettura ed ascolto. In più, le proprie conoscenze vengono attivate in diversi modi. Tutti questi esercizi non debbono durare troppo – mezz’ora basta! E’ importante esercitarsi costantemente! Gli studi dimostrano che, una volta che abbiamo imparato qualcosa, il nostro cervello la conserva per decenni. Bisogna solo estrarla dal cassetto …