Frasario

it Passato – Verbi modali 2   »   ko 조동사의 과거형 2

88 [ottantotto]

Passato – Verbi modali 2

Passato – Verbi modali 2

88 [여든여덟]

88 [yeodeun-yeodeolb]

조동사의 과거형 2

[jodongsaui gwageohyeong 2]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Coreano Suono di più
Mio figlio non voleva giocare con la bambola. 제--들은-인형놀이--하고 싶지 -았어-. 제 아-- 인---- 하- 싶- 않---- 제 아-은 인-놀-를 하- 싶- 않-어-. ----------------------- 제 아들은 인형놀이를 하고 싶지 않았어요. 0
je--de---eu---n-y-o---ol-i-e-l --go--ipji-a-h-----eo-o. j- a-------- i---------------- h--- s---- a------------ j- a-e-l-e-n i-h-e-n-n-l-i-e-l h-g- s-p-i a-h-a-s-e-y-. ------------------------------------------------------- je adeul-eun inhyeongnol-ileul hago sipji anh-ass-eoyo.
Mia figlia non voleva giocare a pallone. 제----축-를--- 싶- ---요. 제 딸- 축-- 하- 싶- 않---- 제 딸- 축-를 하- 싶- 않-어-. -------------------- 제 딸은 축구를 하고 싶지 않았어요. 0
je --a--eu---h--gu-eul--a-o s-pj--an--a-----y-. j- t------- c--------- h--- s---- a------------ j- t-a---u- c-u-g-l-u- h-g- s-p-i a-h-a-s-e-y-. ----------------------------------------------- je ttal-eun chugguleul hago sipji anh-ass-eoyo.
Mia moglie non voleva giocare a scacchi con me. 제 --- 저와-체-를-하고 -- 않--요. 제 아-- 저- 체-- 하- 싶- 않---- 제 아-는 저- 체-를 하- 싶- 않-어-. ------------------------ 제 아내는 저와 체스를 하고 싶지 않았어요. 0
j---nae---- ----a-ch---u-eul----- --p-- -nh-------yo. j- a------- j---- c--------- h--- s---- a------------ j- a-a-n-u- j-o-a c-e-e-l-u- h-g- s-p-i a-h-a-s-e-y-. ----------------------------------------------------- je anaeneun jeowa cheseuleul hago sipji anh-ass-eoyo.
I miei figli non volevano fare una passeggiata. 제--이-은 산--- -지 않-어-. 제 아--- 산--- 싶- 않---- 제 아-들- 산-하- 싶- 않-어-. -------------------- 제 아이들은 산책하고 싶지 않았어요. 0
j--a-deu--e-- sanch-e-ha-- sip-- --h--ss-eoy-. j- a--------- s----------- s---- a------------ j- a-d-u---u- s-n-h-e-h-g- s-p-i a-h-a-s-e-y-. ---------------------------------------------- je aideul-eun sanchaeghago sipji anh-ass-eoyo.
Non volevano riordinare la camera. 그들---- --하- -- ----. 그-- 방- 정--- 싶- 않---- 그-은 방- 정-하- 싶- 않-어-. -------------------- 그들은 방을 정리하고 싶지 않았어요. 0
ge-deul--un-b-n--e-l j-on-----go si--- an----s-eoyo. g---------- b------- j---------- s---- a------------ g-u-e-l-e-n b-n---u- j-o-g-i-a-o s-p-i a-h-a-s-e-y-. ---------------------------------------------------- geudeul-eun bang-eul jeonglihago sipji anh-ass-eoyo.
Non volevano andare a letto. 그---자- 가고--- ---요. 그-- 자- 가- 싶- 않---- 그-은 자- 가- 싶- 않-어-. ------------------ 그들은 자러 가고 싶지 않았어요. 0
g----u--e-n-j---o g--------i -n---s----yo. g---------- j---- g--- s---- a------------ g-u-e-l-e-n j-l-o g-g- s-p-i a-h-a-s-e-y-. ------------------------------------------ geudeul-eun jaleo gago sipji anh-ass-eoyo.
Lui non poteva mangiare il gelato. 그--아이스크림을 먹-면----어요. 그- 아----- 먹-- 안 됐--- 그- 아-스-림- 먹-면 안 됐-요- -------------------- 그는 아이스크림을 먹으면 안 됐어요. 0
geu---n a--eukeu-i--e----e-g--u---on a--dw-e-s-e---. g------ a-------------- m----------- a- d----------- g-u-e-n a-s-u-e-l-m-e-l m-o---u-y-o- a- d-a-s---o-o- ---------------------------------------------------- geuneun aiseukeulim-eul meog-eumyeon an dwaess-eoyo.
Lui non poteva mangiare il cioccolato. 그---콜----으----됐어요. 그- 초--- 먹-- 안 됐--- 그- 초-렛- 먹-면 안 됐-요- ------------------ 그는 초콜렛을 먹으면 안 됐어요. 0
ge-ne---c--k-l----eu- -eo----my--n----d---s--eoy-. g------ c------------ m----------- a- d----------- g-u-e-n c-o-o-l-s-e-l m-o---u-y-o- a- d-a-s---o-o- -------------------------------------------------- geuneun chokolles-eul meog-eumyeon an dwaess-eoyo.
Lui non poteva mangiare le caramelle. 그는 사-을 먹으면-안 됐어요. 그- 사-- 먹-- 안 됐--- 그- 사-을 먹-면 안 됐-요- ----------------- 그는 사탕을 먹으면 안 됐어요. 0
geun-un s-ta-g-e-l --o-----y--n ----wa-ss--o--. g------ s--------- m----------- a- d----------- g-u-e-n s-t-n---u- m-o---u-y-o- a- d-a-s---o-o- ----------------------------------------------- geuneun satang-eul meog-eumyeon an dwaess-eoyo.
Ho potuto esprimere un desiderio. 저- 소---말해--됐--. 저- 소-- 말-- 됐--- 저- 소-을 말-도 됐-요- --------------- 저는 소원을 말해도 됐어요. 0
j-o-e-n so-o--eul ---h--d--d-ae-s-e--o. j------ s-------- m------- d----------- j-o-e-n s-w-n-e-l m-l-a-d- d-a-s---o-o- --------------------------------------- jeoneun sowon-eul malhaedo dwaess-eoyo.
Ho potuto comprarmi un vestito. 저- 제---스를-사-----. 저- 제 원--- 사- 됐--- 저- 제 원-스- 사- 됐-요- ----------------- 저는 제 원피스를 사도 됐어요. 0
je----n ---w--p--eu-e----ad- d-a-----oyo. j------ j- w----------- s--- d----------- j-o-e-n j- w-n-i-e-l-u- s-d- d-a-s---o-o- ----------------------------------------- jeoneun je wonpiseuleul sado dwaess-eoyo.
Ho potuto prendere un cioccolatino. 저는-초-렛- 가-- -어요. 저- 초--- 가-- 됐--- 저- 초-렛- 가-도 됐-요- ---------------- 저는 초콜렛을 가져도 됐어요. 0
jeo-e-- -h-k------e-l ---y-odo-dw--ss--oyo. j------ c------------ g------- d----------- j-o-e-n c-o-o-l-s-e-l g-j-e-d- d-a-s---o-o- ------------------------------------------- jeoneun chokolles-eul gajyeodo dwaess-eoyo.
Potevi fumare in aereo? 당----------배-피-도----? 당-- 비---- 담- 피-- 됐--- 당-은 비-기-서 담- 피-도 됐-요- --------------------- 당신은 비행기에서 담배 피워도 됐어요? 0
d-ng--n--un -ih-e-g-g----o da--a---iw-do--w--ss-e---? d---------- b------------- d----- p----- d----------- d-n-s-n-e-n b-h-e-g-g-e-e- d-m-a- p-w-d- d-a-s---o-o- ----------------------------------------------------- dangsin-eun bihaeng-gieseo dambae piwodo dwaess-eoyo?
Potevi bere la birra in ospedale? 당신은 병원에--맥- 마셔- --요? 당-- 병--- 맥- 마-- 됐--- 당-은 병-에- 맥- 마-도 됐-요- -------------------- 당신은 병원에서 맥주 마셔도 됐어요? 0
d-n--i----n by--n---------- m----u----ye-d---w-----e-yo? d---------- b-------------- m----- m------- d----------- d-n-s-n-e-n b-e-n---o---s-o m-e-j- m-s-e-d- d-a-s---o-o- -------------------------------------------------------- dangsin-eun byeong-won-eseo maegju masyeodo dwaess-eoyo?
Potevi portare il cane in albergo? 당신- -를--텔- --가도 됐--? 당-- 개- 호-- 데--- 됐--- 당-은 개- 호-에 데-가- 됐-요- -------------------- 당신은 개를 호텔에 데려가도 됐어요? 0
d-ngsi---u--g--leu- --t-l-e ---y-o---o-dw-e------o? d---------- g------ h------ d--------- d----------- d-n-s-n-e-n g-e-e-l h-t-l-e d-l-e-g-d- d-a-s---o-o- --------------------------------------------------- dangsin-eun gaeleul hotel-e delyeogado dwaess-eoyo?
Durante le vacanze i bambini potevano restare a lungo fuori. 휴--동- ---은 밖에-오래 있어---어요. 휴- 동- 아--- 밖- 오- 있-- 됐--- 휴- 동- 아-들- 밖- 오- 있-도 됐-요- ------------------------- 휴일 동안 아이들은 밖에 오래 있어도 됐어요. 0
h---l-d-n---n aide-l-eu- --------l-e--s---o----waess-e--o. h---- d------ a--------- b----- o--- i------- d----------- h-u-l d-n---n a-d-u---u- b-k--- o-a- i-s-e-d- d-a-s---o-o- ---------------------------------------------------------- hyuil dong-an aideul-eun bakk-e olae iss-eodo dwaess-eoyo.
Loro potevano giocare a lungo nel cortile. 그들- 뜰-서--래 놀------. 그-- 뜰-- 오- 놀-- 됐--- 그-은 뜰-서 오- 놀-도 됐-요- ------------------- 그들은 뜰에서 오래 놀아도 됐어요. 0
geud--l--un--t--l---e----ae-----a-o d-a--s-e-yo. g---------- t--------- o--- n------ d----------- g-u-e-l-e-n t-e-l-e-e- o-a- n-l-a-o d-a-s---o-o- ------------------------------------------------ geudeul-eun tteul-eseo olae nol-ado dwaess-eoyo.
Loro potevano restare svegli fino a tardi. 그-은 -게까지 - 자--됐--. 그-- 늦--- 안 자- 됐--- 그-은 늦-까- 안 자- 됐-요- ------------------ 그들은 늦게까지 안 자도 됐어요. 0
geud--l-eun neu-gekk-ji -n -a-o ---e---e---. g---------- n---------- a- j--- d----------- g-u-e-l-e-n n-u-g-k-a-i a- j-d- d-a-s---o-o- -------------------------------------------- geudeul-eun neujgekkaji an jado dwaess-eoyo.

Consigli per non dimenticare

Imparare non è sempre facile. Anche quando è divertente, può stancare. Quando si impara qualcosa, si è felici, si è orgogliosi di se stessi e dei progressi raggiunti. Purtroppo, si dimentica anche ciò che si impara. E con le lingue straniere diventa un problema. Molti di noi imparano a scuola una o più lingue straniere. Dopo gli anni di formazione, dimentichiamo spesso ciò che abbiamo imparato se non parliamo più le lingue. Nella vita di tutti i giorni usiamo la nostra lingua madre, mentre può capitare di parlare le lingue straniere solo quando siamo in vacanza. Se la conoscenza non viene attivata, in genere viene meno col tempo. Il nostro cervello è come un muscolo, deve essere tenuto in allenamento, deve muoversi, per non indebolirsi. Esistono anche dei modi per non dimenticare. La cosa più importante è impiegare ciò che si è appreso, magari ricorrendo a qualche soluzione di rito. Si può pianificare un programma da seguire in alcuni giorni della settimana. Il lunedì si potrebbe leggere un libro in lingua, il mercoledì ascoltare una trasmissione radio e il venerdì scrivere il diario in un’altra lingua. Così facendo, si alternano più attività: scrittura, lettura ed ascolto. In più, le proprie conoscenze vengono attivate in diversi modi. Tutti questi esercizi non debbono durare troppo – mezz’ora basta! E’ importante esercitarsi costantemente! Gli studi dimostrano che, una volta che abbiamo imparato qualcosa, il nostro cervello la conserva per decenni. Bisogna solo estrarla dal cassetto …