ფრაზა წიგნი

ka სურვილი   »   pt gostar de uma coisa

70 [სამოცდაათი]

სურვილი

სურვილი

70 [setenta]

gostar de uma coisa

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული პორტუგალიური (PT) თამაში მეტი
მოწევა გნებავთ? (-ocê- --er---mar? (Você) quer fumar? (-o-ê- q-e- f-m-r- ------------------ (Você) quer fumar? 0
ცეკვა გნებავთ? (---ê---uer dança-? (Você) quer dançar? (-o-ê- q-e- d-n-a-? ------------------- (Você) quer dançar? 0
გასეირნება გნებავთ? (------qu-- pass-a-? (Você) quer passear? (-o-ê- q-e- p-s-e-r- -------------------- (Você) quer passear? 0
მოწევა მინდა. E------i- -uma-. Eu queria fumar. E- q-e-i- f-m-r- ---------------- Eu queria fumar. 0
გინდა სიგარეტი? Qu--es um cigarr-? Queres um cigarro? Q-e-e- u- c-g-r-o- ------------------ Queres um cigarro? 0
მას ცეცხლი უნდა. E-e-q--r-a---m-. Ele queria lume. E-e q-e-i- l-m-. ---------------- Ele queria lume. 0
რამის დალევა მინდა. Eu----r-a--e-e--al---a---i-a. Eu queria beber alguma coisa. E- q-e-i- b-b-r a-g-m- c-i-a- ----------------------------- Eu queria beber alguma coisa. 0
რამის ჭამა მინდა. Eu -ue--- c-me- -l--ma c-is-. Eu queria comer alguma coisa. E- q-e-i- c-m-r a-g-m- c-i-a- ----------------------------- Eu queria comer alguma coisa. 0
მინდა ცოტა დავისვენო. Eu -ue--a de-ca------m-p--co. Eu queria descansar um pouco. E- q-e-i- d-s-a-s-r u- p-u-o- ----------------------------- Eu queria descansar um pouco. 0
რაღაც მინდა გკითხოთ. E--q--r-a p-rgunta----- uma---i-a. Eu queria perguntar-lhe uma coisa. E- q-e-i- p-r-u-t-r-l-e u-a c-i-a- ---------------------------------- Eu queria perguntar-lhe uma coisa. 0
რაღაც მინდა გთხოვოთ. Eu-q-e--a --dir-lhe--- fa---. Eu queria pedir-lhe um favor. E- q-e-i- p-d-r-l-e u- f-v-r- ----------------------------- Eu queria pedir-lhe um favor. 0
რამეზე მინდა დაგპატიჟოთ. Eu-----ia co--i-á-lo-p--a -lgu-- -o-sa. Eu queria convidá-lo para alguma coisa. E- q-e-i- c-n-i-á-l- p-r- a-g-m- c-i-a- --------------------------------------- Eu queria convidá-lo para alguma coisa. 0
რა გნებავთ? O --e é-----desej-,--o- f--or? O que é que deseja, por favor? O q-e é q-e d-s-j-, p-r f-v-r- ------------------------------ O que é que deseja, por favor? 0
გნებავთ ერთი ჭიქა ყავა? D-s-ja ---ca-é? Deseja um café? D-s-j- u- c-f-? --------------- Deseja um café? 0
თუ ერთი ჭიქა ჩაი გირჩევნიათ? Ou-p--fer--ant-s-um chá? Ou prefere antes um chá? O- p-e-e-e a-t-s u- c-á- ------------------------ Ou prefere antes um chá? 0
ჩვენ სახლში წასვლა გვინდა. Q-e---m-s i- -ara -a-a. Queríamos ir para casa. Q-e-í-m-s i- p-r- c-s-. ----------------------- Queríamos ir para casa. 0
ტაქსი გნებავთ? Q-er-m u--t-x-? Querem um táxi? Q-e-e- u- t-x-? --------------- Querem um táxi? 0
თქვენ დარეკვა გნებავთ. Eles-que--m-telef--ar. Eles querem telefonar. E-e- q-e-e- t-l-f-n-r- ---------------------- Eles querem telefonar. 0

ორი ენა = ორი მეტყველების ცენტრი

ჩვენი ტვინისთვის მნიშვნელობა არა აქვს, თუ როდის ვსწავლობთ ენას. ამის მიზეზი ის არის, რომ მას სხვადასხვა ენისთვის სხვადასხვა საცავი უბნები აქვს. ყველა ენა, რომლებსაც ვსწავლობთ, ერთად არ ინახება. ენებს, რომლებსაც მოზრდილობაში ვსწავლობთ, საკუთარი საცავი უბნები აქვთ. ეს ნიშნავს, რომ ტვინი ახალ წესებს სხვა ადგილას ამუშავებს. ისინი მშობლიურ ენასთან ერთად არ ინახება. მეორეს მხრივ, დაბადებიდან ორენოვანი ადამიანები ტვინის მხოლოდ ერთ უბანს იყენებენ. ამ დასკვნამდე უამრავი კვლევა მივიდა. ნევროლოგებმა ექსპერიმენტის სხვადასხვა მონაწილე შეამოწმეს. ეს მონაწილეები ორ ენაზე თავისუფლად ლაპარაკობდნენ. მაგრამ საცდელი ჯგუფის ერთი ნაწილი დაბადებიდან ორენოვანი იყო. ამის საპირისპიროდ, მეორე ნაწილმა მეორე ენა უფრო მოგვიანებით შეისწავლა. მკვლევარებს შეეძლოთ ტვინის აქტივობის გაზომვა ენის ტესტების დროს. ამგვარად მათ შეეძლოთ იმის ნახვა, ტვინის რომელი უბანი ფუნქციონირებდა ტესტების დროს. და მათ დაინახეს, რომ ‘გვიან’ მსწავლელებს ორი მეტყველების ცენტრი ჰქონდათ! მკვლევარები უკვე დიდი ხანია ეჭვობდნენ, რომ ეს ასე იქნებოდა. ტვინის დაზიანების მქონე ადამიანებს სხვადასხვა სიმპტომები აქვთ. ასე რომ, ტვინის დაზიანებამ შეიძლება მეტყველების პრობლემებიც გამოიწვიოს. ტვინის დაზიანების მქონე ადამიანები ასევე ვერ გამოთქვამენ სიტყვებს, ან არ ესმით სიტყვები. მაგრამ დაავადების ორენოვანი მსხვერპლები ზოგჯერ უჩვეულო სიმპტომებს ამჟღავნებენ. მათი მეტყველების პრობლემები ყოველთვის ორივე ენაზე არ ვრცელდება. თუ ტვინის მხოლოდ ერთი უბანია დაზიანებული, მეორეს მაინც შეუძლია ფუნქციონირება. შემდეგ პაციენტები ერთ ენაზე უკეთ ლაპარაკობენ, ვიდრე მეორეზე. ორი სხვადასხვა ენის თავიდან სწავლა ასევე განსხვავებული ტემპით ხდება. ეს ადასტურებს, რომ ორივე ენა ერთსა და იმავე ადგილზე არ ინახება. რადგან ისინი ერთდროულად არ იყო შესწავლილი, ისინი ორ ცენტრს წარმოქმნიან. ჯერ კიდევ უცნობია, თუ როგორ მართავს ჩვენი ტვინი მრავალ ენას. მაგრამ ახალ დასკვნებს შეიძლება სწავლის ახალი სტრატეგიები მოჰყვეს.