Ordliste

nn Beverages   »   bs Napitci

12 [tolv]

Beverages

Beverages

12 [dvanaest]

Napitci

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Bosnian Spel Meir
Eg drikk te. J- -ij-m----. J- p---- č--- J- p-j-m č-j- ------------- Ja pijem čaj. 0
Eg drikk kaffi. J----j------u /--av-. J- p---- k--- / k---- J- p-j-m k-f- / k-v-. --------------------- Ja pijem kafu / kavu. 0
Eg drikk mineralvatn. Ja-p--em----e-a--u--o-u. J- p---- m-------- v---- J- p-j-m m-n-r-l-u v-d-. ------------------------ Ja pijem mineralnu vodu. 0
Drikk du te med sitron? Pij-š--i -- čaj s- -i--nom? P---- l- t- č-- s- l------- P-j-š l- t- č-j s- l-m-n-m- --------------------------- Piješ li ti čaj sa limunom? 0
Drikk du kaffi med sukker? P-je------i--af- -------ro-? P---- l- t- k--- s- š------- P-j-š l- t- k-f- s- š-ć-r-m- ---------------------------- Piješ li ti kafu sa šećerom? 0
Drikk du vatn med isbitar? P-je- -- -i v--u -a-l--om? P---- l- t- v--- s- l----- P-j-š l- t- v-d- s- l-d-m- -------------------------- Piješ li ti vodu sa ledom? 0
Her er det fest. Ovdj-----za----. O---- j- z------ O-d-e j- z-b-v-. ---------------- Ovdje je zabava. 0
Folk drikk musserande vin. Lj-d--p--- ---p----c. L---- p--- š--------- L-u-i p-j- š-m-a-j-c- --------------------- Ljudi piju šampanjac. 0
Folk drikk vin og øl. Ljud- p-ju vin--- piv-. L---- p--- v--- i p---- L-u-i p-j- v-n- i p-v-. ----------------------- Ljudi piju vino i pivo. 0
Drikk du alkohol? Piješ----t--a--o-ol? P---- l- t- a------- P-j-š l- t- a-k-h-l- -------------------- Piješ li ti alkohol? 0
Drikk du whisky? Piješ -- -i--i-k-? P---- l- t- v----- P-j-š l- t- v-s-i- ------------------ Piješ li ti viski? 0
Drikk du cola med rom? Pi-e- -i -- kol--s--um-m? P---- l- t- k--- s r----- P-j-š l- t- k-l- s r-m-m- ------------------------- Piješ li ti kolu s rumom? 0
Eg likar ikkje musserande vin. J- ---vo-im -a----j-c. J- n- v---- š--------- J- n- v-l-m š-m-a-j-c- ---------------------- Ja ne volim šampanjac. 0
Eg likar ikkje vin. J- ne--o-i- -in-. J- n- v---- v---- J- n- v-l-m v-n-. ----------------- Ja ne volim vino. 0
Eg likar ikkje øl. J- -e-v-li- ----. J- n- v---- p---- J- n- v-l-m p-v-. ----------------- Ja ne volim pivo. 0
Babyen likar mjølk. Beba--o---m---e--. B--- v--- m------- B-b- v-l- m-i-e-o- ------------------ Beba voli mlijeko. 0
Barnet likar kakao og eplejus. Dij----voli-kak-o---s-k--- j--u-e. D----- v--- k---- i s-- o- j------ D-j-t- v-l- k-k-o i s-k o- j-b-k-. ---------------------------------- Dijete voli kakao i sok od jabuke. 0
Kvinna likar appelsinjus og grapefruktjus. Že-- vo----o--o- -arand-e-i---k o- gr-----ut-. Ž--- v--- s-- o- n------- i s-- o- g---------- Ž-n- v-l- s-k o- n-r-n-ž- i s-k o- g-e-p-r-t-. ---------------------------------------------- Žena voli sok od narandže i sok od grejpfruta. 0

Teikn som språk

Menneska utvikla språk for å kommunisere. Dauve og tunghøyrde har òg eit eige språk. Det er teiknspråk, grunnspråket til alle dauve. Det er bygd opp av teiknkombinasjonar. Dermed er det eit visuelt språk, altså «synleg». Er dette teiknspråket forståeleg internasjonalt? Nei, teiknspråk har òg forskjellige nasjonalspråk. Kvart land har sitt eige teiknspråk. Og dei blir påverka av sivilisasjonen i landet. Det er fordi språk alltid utviklar seg frå kultur. Slik er det òg for talespråk. Likevel finst det eit internasjonalt teiknspråk. Teikna der er litt meir kompliserte. Uansett liknar dei nasjonale teiknspråka på kvarandre. Fleire teikn er ikoniske. Dei tek utgangspunkt i forma på den tingen dei representerer. Det mest utbreidde teiknspråket er det amerikanske. Teiknspråka er anerkjende som fullverdige språk. Dei har sin eigen grammatikk. Denne er ulik grammatikken i talespråk. Difor kan du ikkje omsetje teiknspråk ord for ord. Det finst endåtil tolkar for teiknspråk. Med teiknspråket blir opplysingane gjevne parallelt. Det tyder at eit enkelt teikn kan uttrykkje ein heil setning. I teiknspråket finst det òg dialektar. Regionale særpreg har sine eigne teikn. Og kvart teiknspråk har sitt eige tonefall og setningsmelodi. Det er like sant for teikn som tale: dialekten viser kor du kjem frå!
Visste du?
Estisk tilhører det Finsk-Ugriske språk. Det er derfor knyttet til Finsk og Ungarsk. Men paralleller til det Ungarske er vanskelig å se. Mange tror Estisk ligner på Latvisk og Litauisk. Det er helt feil. Begge disse språkene tilhører en helt annen språkfamilie. Estisk har ikke noe grammatisk kjønn. Det er ingen forskjeller mellom det feminine og maskuline. I stede er det 14 forskjellige saker. Staving av Estisk er ikke veldig vanskelig. Det avhenger av uttalen. Dette burde definitivt øves inn med noen som har dette som morsmål. Hvis du ønsker å lære Estisk krever det disiplin og tålmodighet. Estlenderne overser med glede små feil som blir gjort av utlendinger. De er fornøyd med alle som er interessert i deres språk!