Ordliste

nn Beverages   »   bg Напитки

12 [tolv]

Beverages

Beverages

12 [дванайсет]

12 [dvanayset]

Напитки

[Napitki]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Bulgarian Spel Meir
Eg drikk te. Аз -ия -ай. А- п-- ч--- А- п-я ч-й- ----------- Аз пия чай. 0
Az p-y--c-a-. A- p--- c---- A- p-y- c-a-. ------------- Az piya chay.
Eg drikk kaffi. А- -и- --фе. А- п-- к---- А- п-я к-ф-. ------------ Аз пия кафе. 0
A- p--- ----. A- p--- k---- A- p-y- k-f-. ------------- Az piya kafe.
Eg drikk mineralvatn. А- -и---и-е----а--ода. А- п-- м-------- в---- А- п-я м-н-р-л-а в-д-. ---------------------- Аз пия минерална вода. 0
A- -----min---l---voda. A- p--- m-------- v---- A- p-y- m-n-r-l-a v-d-. ----------------------- Az piya mineralna voda.
Drikk du te med sitron? П--ш-л- ча- с -имон? П--- л- ч-- с л----- П-е- л- ч-й с л-м-н- -------------------- Пиеш ли чай с лимон? 0
P--s- l---hay---lim-n? P---- l- c--- s l----- P-e-h l- c-a- s l-m-n- ---------------------- Piesh li chay s limon?
Drikk du kaffi med sukker? П-е---- каф- -ъ- за--р? П--- л- к--- с-- з----- П-е- л- к-ф- с-с з-х-р- ----------------------- Пиеш ли кафе със захар? 0
Pie-h-----af- --- zakh--? P---- l- k--- s-- z------ P-e-h l- k-f- s-s z-k-a-? ------------------------- Piesh li kafe sys zakhar?
Drikk du vatn med isbitar? П--ш ли вод- - л-д? П--- л- в--- с л--- П-е- л- в-д- с л-д- ------------------- Пиеш ли вода с лед? 0
Pi--h-li-vod- s le-? P---- l- v--- s l--- P-e-h l- v-d- s l-d- -------------------- Piesh li voda s led?
Her er det fest. Т-к и---п-рт-. Т-- и-- п----- Т-к и-а п-р-и- -------------- Тук има парти. 0
T-k-im--p-rt-. T-- i-- p----- T-k i-a p-r-i- -------------- Tuk ima parti.
Folk drikk musserande vin. Х---т- п-я- -а--а-с-о. Х----- п--- ш--------- Х-р-т- п-я- ш-м-а-с-о- ---------------------- Хората пият шампанско. 0
K--r-t--piy-t---a-pansk-. K------ p---- s---------- K-o-a-a p-y-t s-a-p-n-k-. ------------------------- Khorata piyat shampansko.
Folk drikk vin og øl. Х-ра-а --я--ви---- ----. Х----- п--- в--- и б---- Х-р-т- п-я- в-н- и б-р-. ------------------------ Хората пият вино и бира. 0
K-o-a-- pi-at----- i bira. K------ p---- v--- i b---- K-o-a-a p-y-t v-n- i b-r-. -------------------------- Khorata piyat vino i bira.
Drikk du alkohol? П-е- -и -лк---л? П--- л- а------- П-е- л- а-к-х-л- ---------------- Пиеш ли алкохол? 0
Pi--- li---k-k---? P---- l- a-------- P-e-h l- a-k-k-o-? ------------------ Piesh li alkokhol?
Drikk du whisky? П-еш ли--ис-и? П--- л- у----- П-е- л- у-с-и- -------------- Пиеш ли уиски? 0
Pi-s-----ui---? P---- l- u----- P-e-h l- u-s-i- --------------- Piesh li uiski?
Drikk du cola med rom? Пи-ш--и--------р--? П--- л- к--- с р--- П-е- л- к-л- с р-м- ------------------- Пиеш ли кола с ром? 0
P---h-li ko-a-s-rom? P---- l- k--- s r--- P-e-h l- k-l- s r-m- -------------------- Piesh li kola s rom?
Eg likar ikkje musserande vin. А--не о-и--м-ш--п--ско. А- н- о----- ш--------- А- н- о-и-а- ш-м-а-с-о- ----------------------- Аз не обичам шампанско. 0
A- -e-o--ch-----a-pa--ko. A- n- o------ s---------- A- n- o-i-h-m s-a-p-n-k-. ------------------------- Az ne obicham shampansko.
Eg likar ikkje vin. А---е об-ч-м-ви--. А- н- о----- в---- А- н- о-и-а- в-н-. ------------------ Аз не обичам вино. 0
A---e--b-ch-m-v---. A- n- o------ v---- A- n- o-i-h-m v-n-. ------------------- Az ne obicham vino.
Eg likar ikkje øl. А--не -б--а- би-а. А- н- о----- б---- А- н- о-и-а- б-р-. ------------------ Аз не обичам бира. 0
Az ne --ic-a- -ira. A- n- o------ b---- A- n- o-i-h-m b-r-. ------------------- Az ne obicham bira.
Babyen likar mjølk. Бебет-----ча -ля--. Б----- о---- м----- Б-б-т- о-и-а м-я-о- ------------------- Бебето обича мляко. 0
B-be-o -----a -lyako. B----- o----- m------ B-b-t- o-i-h- m-y-k-. --------------------- Bebeto obicha mlyako.
Barnet likar kakao og eplejus. Де-ет- о---а-к--ао-- ---лко---ок. Д----- о---- к---- и я------ с--- Д-т-т- о-и-а к-к-о и я-ъ-к-в с-к- --------------------------------- Детето обича какао и ябълков сок. 0
D--et--o--ch--k-ka- i-y---l--v-sok. D----- o----- k---- i y------- s--- D-t-t- o-i-h- k-k-o i y-b-l-o- s-k- ----------------------------------- Deteto obicha kakao i yabylkov sok.
Kvinna likar appelsinjus og grapefruktjus. Ж-нат---б----по--ока--- сок ---о- от гр--п---т. Ж----- о---- п--------- с-- и с-- о- г--------- Ж-н-т- о-и-а п-р-о-а-о- с-к и с-к о- г-е-п-р-т- ----------------------------------------------- Жената обича портокалов сок и сок от грейпфрут. 0
Zhenat- obich- p--toka--v--o--i---- -- -r-y-f---. Z------ o----- p--------- s-- i s-- o- g--------- Z-e-a-a o-i-h- p-r-o-a-o- s-k i s-k o- g-e-p-r-t- ------------------------------------------------- Zhenata obicha portokalov sok i sok ot greypfrut.

Teikn som språk

Menneska utvikla språk for å kommunisere. Dauve og tunghøyrde har òg eit eige språk. Det er teiknspråk, grunnspråket til alle dauve. Det er bygd opp av teiknkombinasjonar. Dermed er det eit visuelt språk, altså «synleg». Er dette teiknspråket forståeleg internasjonalt? Nei, teiknspråk har òg forskjellige nasjonalspråk. Kvart land har sitt eige teiknspråk. Og dei blir påverka av sivilisasjonen i landet. Det er fordi språk alltid utviklar seg frå kultur. Slik er det òg for talespråk. Likevel finst det eit internasjonalt teiknspråk. Teikna der er litt meir kompliserte. Uansett liknar dei nasjonale teiknspråka på kvarandre. Fleire teikn er ikoniske. Dei tek utgangspunkt i forma på den tingen dei representerer. Det mest utbreidde teiknspråket er det amerikanske. Teiknspråka er anerkjende som fullverdige språk. Dei har sin eigen grammatikk. Denne er ulik grammatikken i talespråk. Difor kan du ikkje omsetje teiknspråk ord for ord. Det finst endåtil tolkar for teiknspråk. Med teiknspråket blir opplysingane gjevne parallelt. Det tyder at eit enkelt teikn kan uttrykkje ein heil setning. I teiknspråket finst det òg dialektar. Regionale særpreg har sine eigne teikn. Og kvart teiknspråk har sitt eige tonefall og setningsmelodi. Det er like sant for teikn som tale: dialekten viser kor du kjem frå!
Visste du?
Estisk tilhører det Finsk-Ugriske språk. Det er derfor knyttet til Finsk og Ungarsk. Men paralleller til det Ungarske er vanskelig å se. Mange tror Estisk ligner på Latvisk og Litauisk. Det er helt feil. Begge disse språkene tilhører en helt annen språkfamilie. Estisk har ikke noe grammatisk kjønn. Det er ingen forskjeller mellom det feminine og maskuline. I stede er det 14 forskjellige saker. Staving av Estisk er ikke veldig vanskelig. Det avhenger av uttalen. Dette burde definitivt øves inn med noen som har dette som morsmål. Hvis du ønsker å lære Estisk krever det disiplin og tålmodighet. Estlenderne overser med glede små feil som blir gjort av utlendinger. De er fornøyd med alle som er interessert i deres språk!