Ordliste

nn Parts of the body   »   bs Dijelovi tijela

58 [femtiåtte]

Parts of the body

Parts of the body

58 [pedeset i osam]

Dijelovi tijela

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Bosnian Spel Meir
Eg teiknar ein mann. Ja--r-a--mu--a--a. J- c---- m-------- J- c-t-m m-š-a-c-. ------------------ Ja crtam muškarca. 0
Fyrst hovudet. P-v- -l-v-. P--- g----- P-v- g-a-u- ----------- Prvo glavu. 0
Mannen har på seg ein hatt. M---ara--n--i --š-r. M------- n--- š----- M-š-a-a- n-s- š-š-r- -------------------- Muškarac nosi šešir. 0
Du ser ikkje håret. K-sa--e-ne vi-i. K--- s- n- v---- K-s- s- n- v-d-. ---------------- Kosa se ne vidi. 0
Du ser ikkje øyro heller. Uš- se t-kođe---e -i--. U-- s- t------ n- v---- U-i s- t-k-đ-r n- v-d-. ----------------------- Uši se također ne vide. 0
Du ser ikkje ryggen heller. L--a -e-ta--đer--e ----. L--- s- t------ n- v---- L-đ- s- t-k-đ-r n- v-d-. ------------------------ Leđa se također ne vide. 0
Eg teiknar augo og munnen. Ja-c-ta- o---i--sta. J- c---- o-- i u---- J- c-t-m o-i i u-t-. -------------------- Ja crtam oči i usta. 0
Mannen dansar og ler. M-š--ra- --e---- s---e---. M------- p---- i s---- s-- M-š-a-a- p-e-e i s-i-e s-. -------------------------- Muškarac pleše i smije se. 0
Mannen har lang nase. M-š-a--- --- -u--n--. M------- i-- d-- n--- M-š-a-a- i-a d-g n-s- --------------------- Muškarac ima dug nos. 0
Han har ein stokk i handa. O- --si-št-p u ruka-a. O- n--- š--- u r------ O- n-s- š-a- u r-k-m-. ---------------------- On nosi štap u rukama. 0
Han har òg eit skjerf rundt halsen. O- t---đe---o-i-ša--oko -----. O- t------ n--- š-- o-- v----- O- t-k-đ-r n-s- š-l o-o v-a-a- ------------------------------ On također nosi šal oko vrata. 0
Det er vinter, og det er kaldt. Zi-a -e----la--o-je. Z--- j- i h----- j-- Z-m- j- i h-a-n- j-. -------------------- Zima je i hladno je. 0
Armane er kraftige. Ruk-----s-ažn-. R--- s- s------ R-k- s- s-a-n-. --------------- Ruke su snažne. 0
Beina er òg kraftige. No---s- t--o-e--sn-žne. N--- s- t------ s------ N-g- s- t-k-đ-r s-a-n-. ----------------------- Noge su također snažne. 0
Mannen er av snø. Mu-kar-c -e-o---nij-g-. M------- j- o- s------- M-š-a-a- j- o- s-i-e-a- ----------------------- Muškarac je od snijega. 0
Han har inga bukse på seg, og ingen frakk. On ne -osi hlač--i kaput. O- n- n--- h---- i k----- O- n- n-s- h-a-e i k-p-t- ------------------------- On ne nosi hlače i kaput. 0
Men mannen frys ikkje. A-i-mušk--ac-se------rz--a. A-- m------- s- n- s------- A-i m-š-a-a- s- n- s-r-a-a- --------------------------- Ali muškarac se ne smrzava. 0
Det er ein snømann. O- -e-snj-go--ć. O- j- s--------- O- j- s-j-g-v-ć- ---------------- On je snjegović. 0

Språket til forfedrane våre

Språkforskarar kan analysere moderne språk. Dei brukar ulike metodar til å gjere det. Men korleis snakka menneske for fleire tusen år sidan? Det er mykje vanskelegare å svare på det spørsmålet. Likevel har forskarane sysla med det lenge. Dei vil utforske korleis folk snakka tidlegare. For å få til det, prøver dei å rekonstruere gamle språkformer. Amerikanske forskarar har no gjort ei spennande oppdaging. Dei analyserte meir enn 2.000 språk. Dei analyserte spesielt setningsbygnaden til språka. Funna deira var særs interessante. Om lag halvparten av språka hadde setningsbygnaden S-O-V. Det vil seie at det gjeld prinsippet subjekt, objekt, verb. Meir enn 700 språk fylgte mønsteret S-V-O. Og om lag 160 språk brukte systemet V-S-O. Berre om lag 40 språk brukte V-O-S. 120 språk hadde blandingsformer. På andre sida er O-V-S og O-S-V mykje sjeldnare system. Dei fleste av dei undersøkte språka brukar altså S-O-V-prinsippet. Til dei høyrer til dømes persisk, japansk og tyrkisk. Likevel fylgjer dei fleste levande språka S-V-O-mønsteret. I den indogermanske språkfamilien dominerer denne setningsbygnaden. Forskarane trur at S-O-V-modellen vart brukt tidlegare. Alle språk er bygde på dette systemet. Men så skilde språka seg frå kvarandre. Vi veit ikkje korleis det skjedde. Men variasjonane i setningsbygnaden må ha hatt ein grunn. For i evolusjonen vil berre det som har fordelar, overleve...