Ordliste

nn Adverbs   »   bs Prilozi

100 [hundre]

Adverbs

Adverbs

100 [stotina]

Prilozi

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Bosnian Spel Meir
nokon gong - aldri v-ć j-d-o- --j-š -ik-da v-- j----- – j-- n----- v-ć j-d-o- – j-š n-k-d- ----------------------- već jednom – još nikada 0
Har du nokon gong vore i Berlin? Je-te -i --ć j--n------i-- --rl-n-? J---- l- v-- j----- b--- u B------- J-s-e l- v-ć j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ----------------------------------- Jeste li već jednom bili u Berlinu? 0
Nei, aldri. Ne- -o---i-ada. N-- j-- n------ N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada. 0
nokon - ingen n-k- ----ko n--- – n--- n-k- – n-k- ----------- neko – niko 0
Kjenner du nokon her? Po----e-e li -vd-e ---o-a? P-------- l- o---- n------ P-z-a-e-e l- o-d-e n-k-g-? -------------------------- Poznajete li ovdje nekoga? 0
Nei, eg kjenner ingen her. Ne,--- n- p---aj---nik--a -vdj-. N-- j- n- p------- n----- o----- N-, j- n- p-z-a-e- n-k-g- o-d-e- -------------------------------- Ne, ja ne poznajem nikoga ovdje. 0
enno - ikkje lenger jo- – ne --še j-- – n- v--- j-š – n- v-š- ------------- još – ne više 0
Skal du vere her ei stund enno? Os-a--t--li---- d--o o-d-e? O------- l- j-- d--- o----- O-t-j-t- l- j-š d-g- o-d-e- --------------------------- Ostajete li još dugo ovdje? 0
Nei, eg skal ikkje vere her lenger. N-- ja ne ---------i-e --go o-d-e. N-- j- n- o------ v--- d--- o----- N-, j- n- o-t-j-m v-š- d-g- o-d-e- ---------------------------------- Ne, ja ne ostajem više dugo ovdje. 0
litt meir - ikkje meir još-n-št--–-ni-t--v-še j-- n---- – n---- v--- j-š n-š-o – n-š-a v-š- ---------------------- još nešto – ništa više 0
Vil du ha litt meir å drikke? Ž--i-e-l- ----nešto-popi--? Ž----- l- j-- n---- p------ Ž-l-t- l- j-š n-š-o p-p-t-? --------------------------- Želite li još nešto popiti? 0
Nei takk, eg vil ikkje ha meir. N-,--- -- ž-li------a više. N-- j- n- ž---- n---- v---- N-, j- n- ž-l-m n-š-a v-š-. --------------------------- Ne, ja ne želim ništa više. 0
allereie - ikkje enno v-ć -e-t--- j------ta v-- n---- – j-- n---- v-ć n-š-o – j-š n-š-a --------------------- već nešto – još ništa 0
Har du allereie ete? Je------ --ć-n-š-o j-l-? J---- l- v-- n---- j---- J-s-e l- v-ć n-š-o j-l-? ------------------------ Jeste li već nešto jeli? 0
Nei, eg har ikkje ete enno. Ne,-j- --- nis-----š-a--eo. N-- j- j-- n---- n---- j--- N-, j- j-š n-s-m n-š-a j-o- --------------------------- Ne, ja još nisam ništa jeo. 0
fleire - ingen fleire još n-ko-– ni-- više j-- n--- – n--- v--- j-š n-k- – n-k- v-š- -------------------- još neko – niko više 0
Er det fleire som vil ha kaffi? Želi--- -oš ---o kafu? Ž--- l- j-- n--- k---- Ž-l- l- j-š n-k- k-f-? ---------------------- Želi li još neko kafu? 0
Nei, ingen fleire. Ne,-niko vi--. N-- n--- v---- N-, n-k- v-š-. -------------- Ne, niko više. 0

Det arabiske språket

Det arabiske språket er eit av dei viktigaste språka i verda. Meir enn 300 millionar menneske snakkar arabisk. Dei bur i meir enn 20 forskjellige land. Arabisk høyrer til dei afro-asiatiske språka. Det oppsto for fleire tusen år sidan. Fyrst vart det brukt på den arabiske halvøya. Deirfrå har det sidan breidd seg utover. Munnleg arabisk er ganske ulikt standardspråket. Og det finst mange ulike arabiske dialektar. Du kan seie at det blir snakka annleis i kvar region. Brukarar som pratar ulike dialektar, forstår ofte ikkje kvarandre. Difor blir filmar frå arabiske land oftast dubba. Berre på den måten er det mogleg å skjøne dei i heile språkområdet. Klassisk høgarabisk blir knapt tala i dag. Du finn det berre som skrift. Bøker og aviser brukar klassisk standardarabisk. I dag er det ikkje eitt einskilt arabisk fagspråk. Difor kjem faguttrykka oftast frå andre språk. Her dominerer fransk og engelsk over andre. Interessa for arabisk har stige mykje dei siste åra. Fleire og fleire vil lære arabisk. På kvart universitet og på mange skular er det kurstilbod. Mange menneske synest arabisk skrift er spesielt fascinerande. Ho blir skriven frå høgre mot venstre. Uttala og grammatikken i arabisk er ikkje veldig enkel. Det er mange lydar og reglar som ikkje finst på andre språk. Når du studerer, bør du fylgje ei viss rekkjefylgje. Fyrst uttala, så grammatikken, så skrifta...