Ordliste

nn Activities   »   nl Activiteiten

13 [tretten]

Activities

Activities

13 [dertien]

Activiteiten

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Dutch Spel Meir
Kva gjer Martha? W-- do-- -ar-h-? Wat doet Martha? W-t d-e- M-r-h-? ---------------- Wat doet Martha? 0
Ho arbeider på kontoret. Zij--er---o--kan--o-. Zij werkt op kantoor. Z-j w-r-t o- k-n-o-r- --------------------- Zij werkt op kantoor. 0
Ho jobbar med datamaskina. Zi- --rk--op--- ---p---r. Zij werkt op de computer. Z-j w-r-t o- d- c-m-u-e-. ------------------------- Zij werkt op de computer. 0
Kvar er Martha? W--- is--art-a? Waar is Martha? W-a- i- M-r-h-? --------------- Waar is Martha? 0
På kino. I- d- b-osc-op. In de bioscoop. I- d- b-o-c-o-. --------------- In de bioscoop. 0
Ho ser på film. Z-j -i-------r-e-n---lm. Zij kijkt naar een film. Z-j k-j-t n-a- e-n f-l-. ------------------------ Zij kijkt naar een film. 0
Kva gjer Peter? Wat -o-t--eter? Wat doet Peter? W-t d-e- P-t-r- --------------- Wat doet Peter? 0
Han studerer på universitetet. Hi- ---deer- aan d--univers-te-t. Hij studeert aan de universiteit. H-j s-u-e-r- a-n d- u-i-e-s-t-i-. --------------------------------- Hij studeert aan de universiteit. 0
Han studerer språk. Hij ---dee-t--a-e-. Hij studeert talen. H-j s-u-e-r- t-l-n- ------------------- Hij studeert talen. 0
Kvar er Peter? Waa- ----et-r? Waar is Peter? W-a- i- P-t-r- -------------- Waar is Peter? 0
På kafe. In het ---é. In het café. I- h-t c-f-. ------------ In het café. 0
Han drikk kaffi. H---d-in-- --ffi-. Hij drinkt koffie. H-j d-i-k- k-f-i-. ------------------ Hij drinkt koffie. 0
Kvar likar dei å gå? Wa-r--a---z--gr--g-h--n? Waar gaan ze graag heen? W-a- g-a- z- g-a-g h-e-? ------------------------ Waar gaan ze graag heen? 0
På konsert. N-ar een--o--e-t. Naar een concert. N-a- e-n c-n-e-t- ----------------- Naar een concert. 0
Dei likar å høyre på musikk. Zi- lu-st-----gr--- na---m-----. Zij luisteren graag naar muziek. Z-j l-i-t-r-n g-a-g n-a- m-z-e-. -------------------------------- Zij luisteren graag naar muziek. 0
Kvar likar dei ikkje å gå? Waa--gaan--i-----t--ra-----e-? Waar gaan zij niet graag heen? W-a- g-a- z-j n-e- g-a-g h-e-? ------------------------------ Waar gaan zij niet graag heen? 0
På diskotek. N-a- -e-d-sco. Naar de disco. N-a- d- d-s-o- -------------- Naar de disco. 0
Dei likar ikkje å danse. Z-j--an-en-n-et -r--g. Zij dansen niet graag. Z-j d-n-e- n-e- g-a-g- ---------------------- Zij dansen niet graag. 0

Kreolspråk

Visste du at tysk blir tala i Stillehavet òg? Det stemmer faktisk! I delar av Papua Ny-Guinea og Australia pratar dei Unserdeutsch. Det er eit kreolspråk. Kreolspråk oppstår i situasjonar med språkkontakt. Det tyder når fleire ulike språk møter kvarandre. No er mange kreolspråk nesten utdøydde. Likevel pratar framleis 15 millionar menneske eit kreolspråk. Kreolspråk er alltid morsmål. Pidgin-språk er annleis. Pidgin-språk er særs forenkla språkformer. Dei tener berre til enkel kommunikasjon. Dei fleste kreolspråka oppsto i kolonitida. Difor er kreolspråk ofte avleidde av europeiske språk. Eit kjenneteikn på kreolspråk er det avgrensa ordtilfanget. Kreolspråka har òg eit eige lydsystem, dvs. fonologi. Grammatikken i kreolspråka er sterkt forenkla. Innvikla reglar blir heilt enkelt ignorerte. Kreolspråka er ein viktig del av nasjonalidentiteten. Difor finst det mykje litteratur på kreolspråk. For språkforskarar er kreolspråka spesielt interessante. Dei viser korleis språk oppstår og døyr ut. I kreolspråka kan forskarane studere språkutviklinga. Dei viser også at språka kan forandre og tilpasse seg. Fagdisiplinen for å forske på kreolspråk heiter kreolistikk. Ein av dei mest kjende setningane på kreolspråk kjem frå Jamaica. Det var Bob Marley som gjorde han verdskjend – kan du han? Det er No woman, no cry! ( = No, woman, don’t cry!)
Visste du?
Finsk er morsmål for omtrent 5 millioner mennesker. Det betegnes som et Finsk-Ugrisk språk. Det er nært knyttet til Estisk, og i veldig fjern slekt med Ungarsk. Som et uralsk språk skiller den seg sterkt fra det indo-germanske språket. Eksempel på dette er dens agglutinerende språkstruktur. Det betyr at grammatiske funksjoner er uttrykt gjennom suffiks stavelser. Dette er hvorfor lange ord oppstår, som er så typisk Finsk. Et annet kjennemerke på Finsk er dets mange vokaler. Finsk grammatikk deles opp til 15 forskjellige tilfeller. Det er viktig å skille lange og korte lyder i uttalen. Skriftlig og muntlig finsk har en merkbar forskjell fra hverandre. Dette fenomenet er mindre utbredt i andre Europeiske språk. Alt dette gjør Finsk til et vanskelig språk. Men alle regler er konsekvent holdt. Det fine med Finsk er at det er helt logisk!