Ordliste

nn Activities   »   id Aktivitas

13 [tretten]

Activities

Activities

13 [tiga belas]

Aktivitas

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Indonesian Spel Meir
Kva gjer Martha? Ap- p----jaan Ma-th-? A-- p-------- M------ A-a p-k-r-a-n M-r-h-? --------------------- Apa pekerjaan Martha? 0
Ho arbeider på kontoret. D-a -e----a -i -an-or. D-- b------ d- k------ D-a b-k-r-a d- k-n-o-. ---------------------- Dia bekerja di kantor. 0
Ho jobbar med datamaskina. Di- -eker----eng-- k--p-t--. D-- b------ d----- k-------- D-a b-k-r-a d-n-a- k-m-u-e-. ---------------------------- Dia bekerja dengan komputer. 0
Kvar er Martha? D- ma-- ----ha? D- m--- M------ D- m-n- M-r-h-? --------------- Di mana Martha? 0
På kino. D- -------. D- b------- D- b-o-k-p- ----------- Di bioskop. 0
Ho ser på film. D--------g -e-on-o- f-l-. D-- s----- m------- f---- D-a s-d-n- m-n-n-o- f-l-. ------------------------- Dia sedang menonton film. 0
Kva gjer Peter? Ap--ak----t---P--e-? A-- a-------- P----- A-a a-t-v-t-s P-t-r- -------------------- Apa aktivitas Peter? 0
Han studerer på universitetet. D-a -el---r-di -ni--r--ta-. D-- b------ d- u----------- D-a b-l-j-r d- u-i-e-s-t-s- --------------------------- Dia belajar di universitas. 0
Han studerer språk. D-a -e-aja---aha--. D-- b------ b------ D-a b-l-j-r b-h-s-. ------------------- Dia belajar bahasa. 0
Kvar er Peter? D--m--- -et-r? D- m--- P----- D- m-n- P-t-r- -------------- Di mana Peter? 0
På kafe. Di -afetaria. D- k--------- D- k-f-t-r-a- ------------- Di kafetaria. 0
Han drikk kaffi. Dia--inu- ---i. D-- m---- k---- D-a m-n-m k-p-. --------------- Dia minum kopi. 0
Kvar likar dei å gå? Me-e---su-a p--g---e m--a? M----- s--- p---- k- m---- M-r-k- s-k- p-r-i k- m-n-? -------------------------- Mereka suka pergi ke mana? 0
På konsert. K- -o--er. K- k------ K- k-n-e-. ---------- Ke konser. 0
Dei likar å høyre på musikk. Me-eka sena----en-e--a-k-n-m-si-. M----- s----- m----------- m----- M-r-k- s-n-n- m-n-e-g-r-a- m-s-k- --------------------------------- Mereka senang mendengarkan musik. 0
Kvar likar dei ikkje å gå? M-rek------k --k- pe----k- m-n-? M----- t---- s--- p---- k- m---- M-r-k- t-d-k s-k- p-r-i k- m-n-? -------------------------------- Mereka tidak suka pergi ke mana? 0
På diskotek. K-----kot-k. K- d-------- K- d-s-o-e-. ------------ Ke diskotek. 0
Dei likar ikkje å danse. M--e---t--ak ---- b-r-a---. M----- t---- s--- b-------- M-r-k- t-d-k s-k- b-r-a-s-. --------------------------- Mereka tidak suka berdansa. 0

Kreolspråk

Visste du at tysk blir tala i Stillehavet òg? Det stemmer faktisk! I delar av Papua Ny-Guinea og Australia pratar dei Unserdeutsch. Det er eit kreolspråk. Kreolspråk oppstår i situasjonar med språkkontakt. Det tyder når fleire ulike språk møter kvarandre. No er mange kreolspråk nesten utdøydde. Likevel pratar framleis 15 millionar menneske eit kreolspråk. Kreolspråk er alltid morsmål. Pidgin-språk er annleis. Pidgin-språk er særs forenkla språkformer. Dei tener berre til enkel kommunikasjon. Dei fleste kreolspråka oppsto i kolonitida. Difor er kreolspråk ofte avleidde av europeiske språk. Eit kjenneteikn på kreolspråk er det avgrensa ordtilfanget. Kreolspråka har òg eit eige lydsystem, dvs. fonologi. Grammatikken i kreolspråka er sterkt forenkla. Innvikla reglar blir heilt enkelt ignorerte. Kreolspråka er ein viktig del av nasjonalidentiteten. Difor finst det mykje litteratur på kreolspråk. For språkforskarar er kreolspråka spesielt interessante. Dei viser korleis språk oppstår og døyr ut. I kreolspråka kan forskarane studere språkutviklinga. Dei viser også at språka kan forandre og tilpasse seg. Fagdisiplinen for å forske på kreolspråk heiter kreolistikk. Ein av dei mest kjende setningane på kreolspråk kjem frå Jamaica. Det var Bob Marley som gjorde han verdskjend – kan du han? Det er No woman, no cry! ( = No, woman, don’t cry!)
Visste du?
Finsk er morsmål for omtrent 5 millioner mennesker. Det betegnes som et Finsk-Ugrisk språk. Det er nært knyttet til Estisk, og i veldig fjern slekt med Ungarsk. Som et uralsk språk skiller den seg sterkt fra det indo-germanske språket. Eksempel på dette er dens agglutinerende språkstruktur. Det betyr at grammatiske funksjoner er uttrykt gjennom suffiks stavelser. Dette er hvorfor lange ord oppstår, som er så typisk Finsk. Et annet kjennemerke på Finsk er dets mange vokaler. Finsk grammatikk deles opp til 15 forskjellige tilfeller. Det er viktig å skille lange og korte lyder i uttalen. Skriftlig og muntlig finsk har en merkbar forskjell fra hverandre. Dette fenomenet er mindre utbredt i andre Europeiske språk. Alt dette gjør Finsk til et vanskelig språk. Men alle regler er konsekvent holdt. Det fine med Finsk er at det er helt logisk!