Ordliste

nn Activities   »   mk Активности

13 [tretten]

Activities

Activities

13 [тринаесет]

13 [trinayesyet]

Активности

[Aktivnosti]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Macedonian Spel Meir
Kva gjer Martha? Ш-----а-- ---та? Ш-- п---- М----- Ш-о п-а-и М-р-а- ---------------- Што прави Марта? 0
S--- prav- -ar-a? S--- p---- M----- S-t- p-a-i M-r-a- ----------------- Shto pravi Marta?
Ho arbeider på kontoret. Т-- -а-о-и -- ка---л--иј-. Т-- р----- в- к----------- Т-а р-б-т- в- к-н-е-а-и-а- -------------------------- Таа работи во канцеларија. 0
Ta- rabo-- v- -a--zye-a-iј-. T-- r----- v- k------------- T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a- ---------------------------- Taa raboti vo kantzyelariјa.
Ho jobbar med datamaskina. Та---або-и -----м-ју--р. Т-- р----- н- к--------- Т-а р-б-т- н- к-м-ј-т-р- ------------------------ Таа работи на компјутер. 0
T---ra-o-i n-------o-t-er. T-- r----- n- k----------- T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r- -------------------------- Taa raboti na kompјootyer.
Kvar er Martha? К-д-------та? К--- е М----- К-д- е М-р-а- ------------- Каде е Марта? 0
K---- ye-Mar--? K---- y- M----- K-d-e y- M-r-a- --------------- Kadye ye Marta?
På kino. В--к--о. В- к---- В- к-н-. -------- Во кино. 0
V--ki--. V- k---- V- k-n-. -------- Vo kino.
Ho ser på film. Таа гл--- -и-м. Т-- г---- ф---- Т-а г-е-а ф-л-. --------------- Таа гледа филм. 0
Ta--guly-da fi--. T-- g------ f---- T-a g-l-e-a f-l-. ----------------- Taa gulyeda film.
Kva gjer Peter? Ш---пр-в-----а-? Ш-- п---- П----- Ш-о п-а-и П-т-р- ---------------- Што прави Петар? 0
S--o --a-i-Py-ta-? S--- p---- P------ S-t- p-a-i P-e-a-? ------------------ Shto pravi Pyetar?
Han studerer på universitetet. Тој-студ-р- на ----е-з--е-. Т-- с------ н- у----------- Т-ј с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т- --------------------------- Тој студира на универзитет. 0
To--stoodi---n--oo-i--e-z---e-. T-- s------- n- o-------------- T-ј s-o-d-r- n- o-n-v-e-z-t-e-. ------------------------------- Toј stoodira na oonivyerzityet.
Han studerer språk. Т-ј-с-у-и-а-ј-зи--. Т-- с------ ј------ Т-ј с-у-и-а ј-з-ц-. ------------------- Тој студира јазици. 0
To- -to-d-ra-ј-z-tzi. T-- s------- ј------- T-ј s-o-d-r- ј-z-t-i- --------------------- Toј stoodira јazitzi.
Kvar er Peter? К-де - Пе-ар? К--- е П----- К-д- е П-т-р- ------------- Каде е Петар? 0
Kady--ye-Py-t-r? K---- y- P------ K-d-e y- P-e-a-? ---------------- Kadye ye Pyetar?
På kafe. Во-каф-ле. В- к------ В- к-ф-л-. ---------- Во кафуле. 0
Vo--a-ool-e. V- k-------- V- k-f-o-y-. ------------ Vo kafoolye.
Han drikk kaffi. Т-ј---- ----. Т-- п-- к---- Т-ј п-е к-ф-. ------------- Тој пие кафе. 0
T-ј pi-e-ka-ye. T-- p--- k----- T-ј p-y- k-f-e- --------------- Toј piye kafye.
Kvar likar dei å gå? К-д---а--ат--а од-т-ти-? К--- с----- д- о--- т--- К-д- с-к-а- д- о-а- т-е- ------------------------ Каде сакаат да одат тие? 0
Kady--s-k--t----o--t---ye? K---- s----- d- o--- t---- K-d-e s-k-a- d- o-a- t-y-? -------------------------- Kadye sakaat da odat tiye?
På konsert. На ко--е-т. Н- к------- Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Na-kon----rt. N- k--------- N- k-n-z-e-t- ------------- Na kontzyert.
Dei likar å høyre på musikk. Ти-------------т---сл--аат--у-ик-. Т-- с- з---------- с------ м------ Т-е с- з-д-в-л-т-о с-у-а-т м-з-к-. ---------------------------------- Тие со задоволство слушаат музика. 0
T--- so z-dovo-st-o -l-o-h-a- -oo-ik-. T--- s- z---------- s-------- m------- T-y- s- z-d-v-l-t-o s-o-s-a-t m-o-i-a- -------------------------------------- Tiye so zadovolstvo slooshaat moozika.
Kvar likar dei ikkje å gå? К----н---а-а---да--дат-ти-? К--- н- с----- д- о--- т--- К-д- н- с-к-а- д- о-а- т-е- --------------------------- Каде не сакаат да одат тие? 0
Ka--e ny- s-ka-t -a-o-at-ti-e-? K---- n-- s----- d- o--- t--- ? K-d-e n-e s-k-a- d- o-a- t-y- ? ------------------------------- Kadye nye sakaat da odat tiye ?
På diskotek. Во----ко. В- д----- В- д-с-о- --------- Во диско. 0
V- di-ko. V- d----- V- d-s-o- --------- Vo disko.
Dei likar ikkje å danse. Т---н- т--цув----со---до---ст-о. Т-- н- т-------- с- з----------- Т-е н- т-н-у-а-т с- з-д-в-л-т-о- -------------------------------- Тие не танцуваат со задоволство. 0
T-ye n-e ---t----aat--o-za-ov-ls-v-. T--- n-- t---------- s- z----------- T-y- n-e t-n-z-o-a-t s- z-d-v-l-t-o- ------------------------------------ Tiye nye tantzoovaat so zadovolstvo.

Kreolspråk

Visste du at tysk blir tala i Stillehavet òg? Det stemmer faktisk! I delar av Papua Ny-Guinea og Australia pratar dei Unserdeutsch. Det er eit kreolspråk. Kreolspråk oppstår i situasjonar med språkkontakt. Det tyder når fleire ulike språk møter kvarandre. No er mange kreolspråk nesten utdøydde. Likevel pratar framleis 15 millionar menneske eit kreolspråk. Kreolspråk er alltid morsmål. Pidgin-språk er annleis. Pidgin-språk er særs forenkla språkformer. Dei tener berre til enkel kommunikasjon. Dei fleste kreolspråka oppsto i kolonitida. Difor er kreolspråk ofte avleidde av europeiske språk. Eit kjenneteikn på kreolspråk er det avgrensa ordtilfanget. Kreolspråka har òg eit eige lydsystem, dvs. fonologi. Grammatikken i kreolspråka er sterkt forenkla. Innvikla reglar blir heilt enkelt ignorerte. Kreolspråka er ein viktig del av nasjonalidentiteten. Difor finst det mykje litteratur på kreolspråk. For språkforskarar er kreolspråka spesielt interessante. Dei viser korleis språk oppstår og døyr ut. I kreolspråka kan forskarane studere språkutviklinga. Dei viser også at språka kan forandre og tilpasse seg. Fagdisiplinen for å forske på kreolspråk heiter kreolistikk. Ein av dei mest kjende setningane på kreolspråk kjem frå Jamaica. Det var Bob Marley som gjorde han verdskjend – kan du han? Det er No woman, no cry! ( = No, woman, don’t cry!)
Visste du?
Finsk er morsmål for omtrent 5 millioner mennesker. Det betegnes som et Finsk-Ugrisk språk. Det er nært knyttet til Estisk, og i veldig fjern slekt med Ungarsk. Som et uralsk språk skiller den seg sterkt fra det indo-germanske språket. Eksempel på dette er dens agglutinerende språkstruktur. Det betyr at grammatiske funksjoner er uttrykt gjennom suffiks stavelser. Dette er hvorfor lange ord oppstår, som er så typisk Finsk. Et annet kjennemerke på Finsk er dets mange vokaler. Finsk grammatikk deles opp til 15 forskjellige tilfeller. Det er viktig å skille lange og korte lyder i uttalen. Skriftlig og muntlig finsk har en merkbar forskjell fra hverandre. Dette fenomenet er mindre utbredt i andre Europeiske språk. Alt dette gjør Finsk til et vanskelig språk. Men alle regler er konsekvent holdt. Det fine med Finsk er at det er helt logisk!