Ordliste

nn Activities   »   bg Дейности

13 [tretten]

Activities

Activities

13 [тринайсет]

13 [trinayset]

Дейности

[Deynosti]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Bulgarian Spel Meir
Kva gjer Martha? Какв- пр--и----та? К---- п---- М----- К-к-о п-а-и М-р-а- ------------------ Какво прави Марта? 0
K---- -ra-- --rt-? K---- p---- M----- K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Ho arbeider på kontoret. Т- ------ --о-ис. Т- р----- в о---- Т- р-б-т- в о-и-. ----------------- Тя работи в офис. 0
Tya--a--ti-----i-. T-- r----- v o---- T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Ho jobbar med datamaskina. Т- ра---- н- ---пю--р-. Т- р----- н- к--------- Т- р-б-т- н- к-м-ю-ъ-а- ----------------------- Тя работи на компютъра. 0
T-a ra--ti -----m-yut-r-. T-- r----- n- k---------- T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Kvar er Martha? Къд- е М--т-? К--- е М----- К-д- е М-р-а- ------------- Къде е Марта? 0
Ky---y- -arta? K--- y- M----- K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
På kino. На---но. Н- к---- Н- к-н-. -------- На кино. 0
N- -i-o. N- k---- N- k-n-. -------- Na kino.
Ho ser på film. Тя----д- фил-. Т- г---- ф---- Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
T-a--l-d- --l-. T-- g---- f---- T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.
Kva gjer Peter? К-----пр----Пе---? К---- п---- П----- К-к-о п-а-и П-т-р- ------------------ Какво прави Петер? 0
K--vo---avi P-te-? K---- p---- P----- K-k-o p-a-i P-t-r- ------------------ Kakvo pravi Peter?
Han studerer på universitetet. Т-- с--д-а---универс-тета. Т-- с----- в у------------ Т-й с-е-в- в у-и-е-с-т-т-. -------------------------- Той следва в университета. 0
T-y s----a-v-un-ver-ite-a. T-- s----- v u------------ T-y s-e-v- v u-i-e-s-t-t-. -------------------------- Toy sledva v universiteta.
Han studerer språk. Т-й---- ---ц-. Т-- у-- е----- Т-й у-и е-и-и- -------------- Той учи езици. 0
Toy -c-i ye-it-i. T-- u--- y------- T-y u-h- y-z-t-i- ----------------- Toy uchi yezitsi.
Kvar er Peter? Къ---- -ет--? К--- е П----- К-д- е П-т-р- ------------- Къде е Петер? 0
Ky---ye---t--? K--- y- P----- K-d- y- P-t-r- -------------- Kyde ye Peter?
På kafe. В к--е-ето. В к-------- В к-ф-н-т-. ----------- В кафенето. 0
V-k---n-to. V k-------- V k-f-n-t-. ----------- V kafeneto.
Han drikk kaffi. Т-й п-- -а--. Т-- п-- к---- Т-й п-е к-ф-. ------------- Той пие кафе. 0
To--p-- k--e. T-- p-- k---- T-y p-e k-f-. ------------- Toy pie kafe.
Kvar likar dei å gå? Те к----о--ч-т д----дя-? Т- к--- о----- д- х----- Т- к-д- о-и-а- д- х-д-т- ------------------------ Те къде обичат да ходят? 0
Te k--e--b--hat-d- --ody-t? T- k--- o------ d- k------- T- k-d- o-i-h-t d- k-o-y-t- --------------------------- Te kyde obichat da khodyat?
På konsert. На-ко-ц--т. Н- к------- Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Na kontser-. N- k-------- N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
Dei likar å høyre på musikk. Т--оби-а- да -луш-- -у----. Т- о----- д- с----- м------ Т- о-и-а- д- с-у-а- м-з-к-. --------------------------- Те обичат да слушат музика. 0
T- --ic--t da slusha--mu-i--. T- o------ d- s------ m------ T- o-i-h-t d- s-u-h-t m-z-k-. ----------------------------- Te obichat da slushat muzika.
Kvar likar dei ikkje å gå? Те къд--н--оби--т--- х-д-т? Т- к--- н- о----- д- х----- Т- к-д- н- о-и-а- д- х-д-т- --------------------------- Те къде не обичат да ходят? 0
T--kyd- n- -bi---t-da---odya-? T- k--- n- o------ d- k------- T- k-d- n- o-i-h-t d- k-o-y-t- ------------------------------ Te kyde ne obichat da khodyat?
På diskotek. В д-ск-т--а--. В д----------- В д-с-о-е-а-а- -------------- В дискотеката. 0
V-di-k-t-kat-. V d----------- V d-s-o-e-a-a- -------------- V diskotekata.
Dei likar ikkje å danse. Т- не обича---а та---в--. Т- н- о----- д- т-------- Т- н- о-и-а- д- т-н-у-а-. ------------------------- Те не обичат да танцуват. 0
Te-n- ob--h--------nt--v--. T- n- o------ d- t--------- T- n- o-i-h-t d- t-n-s-v-t- --------------------------- Te ne obichat da tantsuvat.

Kreolspråk

Visste du at tysk blir tala i Stillehavet òg? Det stemmer faktisk! I delar av Papua Ny-Guinea og Australia pratar dei Unserdeutsch. Det er eit kreolspråk. Kreolspråk oppstår i situasjonar med språkkontakt. Det tyder når fleire ulike språk møter kvarandre. No er mange kreolspråk nesten utdøydde. Likevel pratar framleis 15 millionar menneske eit kreolspråk. Kreolspråk er alltid morsmål. Pidgin-språk er annleis. Pidgin-språk er særs forenkla språkformer. Dei tener berre til enkel kommunikasjon. Dei fleste kreolspråka oppsto i kolonitida. Difor er kreolspråk ofte avleidde av europeiske språk. Eit kjenneteikn på kreolspråk er det avgrensa ordtilfanget. Kreolspråka har òg eit eige lydsystem, dvs. fonologi. Grammatikken i kreolspråka er sterkt forenkla. Innvikla reglar blir heilt enkelt ignorerte. Kreolspråka er ein viktig del av nasjonalidentiteten. Difor finst det mykje litteratur på kreolspråk. For språkforskarar er kreolspråka spesielt interessante. Dei viser korleis språk oppstår og døyr ut. I kreolspråka kan forskarane studere språkutviklinga. Dei viser også at språka kan forandre og tilpasse seg. Fagdisiplinen for å forske på kreolspråk heiter kreolistikk. Ein av dei mest kjende setningane på kreolspråk kjem frå Jamaica. Det var Bob Marley som gjorde han verdskjend – kan du han? Det er No woman, no cry! ( = No, woman, don’t cry!)
Visste du?
Finsk er morsmål for omtrent 5 millioner mennesker. Det betegnes som et Finsk-Ugrisk språk. Det er nært knyttet til Estisk, og i veldig fjern slekt med Ungarsk. Som et uralsk språk skiller den seg sterkt fra det indo-germanske språket. Eksempel på dette er dens agglutinerende språkstruktur. Det betyr at grammatiske funksjoner er uttrykt gjennom suffiks stavelser. Dette er hvorfor lange ord oppstår, som er så typisk Finsk. Et annet kjennemerke på Finsk er dets mange vokaler. Finsk grammatikk deles opp til 15 forskjellige tilfeller. Det er viktig å skille lange og korte lyder i uttalen. Skriftlig og muntlig finsk har en merkbar forskjell fra hverandre. Dette fenomenet er mindre utbredt i andre Europeiske språk. Alt dette gjør Finsk til et vanskelig språk. Men alle regler er konsekvent holdt. Det fine med Finsk er at det er helt logisk!