Ordliste

nn Activities   »   uk Види діяльності

13 [tretten]

Activities

Activities

13 [тринадцять]

13 [trynadtsyatʹ]

Види діяльності

[Vydy diyalʹnosti]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Ukrainian Spel Meir
Kva gjer Martha? Щ- ро-и-----р--? Щ- р----- М----- Щ- р-б-т- М-р-а- ---------------- Що робить Марта? 0
S-ch- -o-ytʹ----t-? S---- r----- M----- S-c-o r-b-t- M-r-a- ------------------- Shcho robytʹ Marta?
Ho arbeider på kontoret. Во-- -р--ює - оф---. В--- п----- в о----- В-н- п-а-ю- в о-і-і- -------------------- Вона працює в офісі. 0
V-na-pr----u-- v--fi--. V--- p-------- v o----- V-n- p-a-s-u-e v o-i-i- ----------------------- Vona pratsyuye v ofisi.
Ho jobbar med datamaskina. В--а пр--ює-за --м---т---м. В--- п----- з- к----------- В-н- п-а-ю- з- к-м-’-т-р-м- --------------------------- Вона працює за комп’ютером. 0
Vo-a ---tsyuy- ---k-m--y--er-m. V--- p-------- z- k------------ V-n- p-a-s-u-e z- k-m-'-u-e-o-. ------------------------------- Vona pratsyuye za komp'yuterom.
Kvar er Martha? Де -ар--? Д- М----- Д- М-р-а- --------- Де Марта? 0
D- M---a? D- M----- D- M-r-a- --------- De Marta?
På kino. У -і--. У к---- У к-н-. ------- У кіно. 0
U-k--o. U k---- U k-n-. ------- U kino.
Ho ser på film. В--- д-вить-я--іль-. В--- д------- ф----- В-н- д-в-т-с- ф-л-м- -------------------- Вона дивиться фільм. 0
V-n- dy------- -----. V--- d-------- f----- V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.
Kva gjer Peter? Що---бить П--ро? Щ- р----- П----- Щ- р-б-т- П-т-о- ---------------- Що робить Петро? 0
S---o -oby-ʹ --t-o? S---- r----- P----- S-c-o r-b-t- P-t-o- ------------------- Shcho robytʹ Petro?
Han studerer på universitetet. Ві- н---ає--ся-в -----р--те-і. В-- н--------- в у------------ В-н н-в-а-т-с- в у-і-е-с-т-т-. ------------------------------ Він навчається в університеті. 0
Vin -a-c----t--y--v----versy-et-. V-- n------------ v u------------ V-n n-v-h-y-t-s-a v u-i-e-s-t-t-. --------------------------------- Vin navchayetʹsya v universyteti.
Han studerer språk. Ві- --вч-є-мо--. В-- в----- м---- В-н в-в-а- м-в-. ---------------- Він вивчає мови. 0
V-- vyvchaye m-vy. V-- v------- m---- V-n v-v-h-y- m-v-. ------------------ Vin vyvchaye movy.
Kvar er Peter? Де---т-о? Д- П----- Д- П-т-о- --------- Де Петро? 0
De--et-o? D- P----- D- P-t-o- --------- De Petro?
På kafe. У---ф-. У к---- У к-ф-. ------- У кафе. 0
U---fe. U k---- U k-f-. ------- U kafe.
Han drikk kaffi. В-- п-є-к-в-. В-- п-- к---- В-н п-є к-в-. ------------- Він п’є каву. 0
V-- ---e---vu. V-- p--- k---- V-n p-y- k-v-. -------------- Vin pʺye kavu.
Kvar likar dei å gå? К----в--- -ю--ят---о-и--? К--- в--- л------ х------ К-д- в-н- л-б-я-ь х-д-т-? ------------------------- Куди вони люблять ходити? 0
K--y---n--lyu----t--kh---ty? K--- v--- l-------- k------- K-d- v-n- l-u-l-a-ʹ k-o-y-y- ---------------------------- Kudy vony lyublyatʹ khodyty?
På konsert. Н- ко-церти. Н- к-------- Н- к-н-е-т-. ------------ На концерти. 0
Na kon--er--. N- k--------- N- k-n-s-r-y- ------------- Na kontserty.
Dei likar å høyre på musikk. Во-- л-бл--ь--лу--т----зи--. В--- л------ с------ м------ В-н- л-б-я-ь с-у-а-и м-з-к-. ---------------------------- Вони люблять слухати музику. 0
Vony--yub-ya-------h----muz-k-. V--- l-------- s------- m------ V-n- l-u-l-a-ʹ s-u-h-t- m-z-k-. ------------------------------- Vony lyublyatʹ slukhaty muzyku.
Kvar likar dei ikkje å gå? Куди-во-и-не --б-ять -----и? К--- в--- н- л------ х------ К-д- в-н- н- л-б-я-ь х-д-т-? ---------------------------- Куди вони не люблять ходити? 0
K--- v-n--n- lyu--ya-ʹ-k-odyty? K--- v--- n- l-------- k------- K-d- v-n- n- l-u-l-a-ʹ k-o-y-y- ------------------------------- Kudy vony ne lyublyatʹ khodyty?
På diskotek. На-дис---еку. Н- д--------- Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
Na---skote-u. N- d--------- N- d-s-o-e-u- ------------- Na dyskoteku.
Dei likar ikkje å danse. Вон--не л-бл-----а-ц---ти. В--- н- л------ т--------- В-н- н- л-б-я-ь т-н-ю-а-и- -------------------------- Вони не люблять танцювати. 0
Vo---ne lyublya-- t--ts---a-y. V--- n- l-------- t----------- V-n- n- l-u-l-a-ʹ t-n-s-u-a-y- ------------------------------ Vony ne lyublyatʹ tantsyuvaty.

Kreolspråk

Visste du at tysk blir tala i Stillehavet òg? Det stemmer faktisk! I delar av Papua Ny-Guinea og Australia pratar dei Unserdeutsch. Det er eit kreolspråk. Kreolspråk oppstår i situasjonar med språkkontakt. Det tyder når fleire ulike språk møter kvarandre. No er mange kreolspråk nesten utdøydde. Likevel pratar framleis 15 millionar menneske eit kreolspråk. Kreolspråk er alltid morsmål. Pidgin-språk er annleis. Pidgin-språk er særs forenkla språkformer. Dei tener berre til enkel kommunikasjon. Dei fleste kreolspråka oppsto i kolonitida. Difor er kreolspråk ofte avleidde av europeiske språk. Eit kjenneteikn på kreolspråk er det avgrensa ordtilfanget. Kreolspråka har òg eit eige lydsystem, dvs. fonologi. Grammatikken i kreolspråka er sterkt forenkla. Innvikla reglar blir heilt enkelt ignorerte. Kreolspråka er ein viktig del av nasjonalidentiteten. Difor finst det mykje litteratur på kreolspråk. For språkforskarar er kreolspråka spesielt interessante. Dei viser korleis språk oppstår og døyr ut. I kreolspråka kan forskarane studere språkutviklinga. Dei viser også at språka kan forandre og tilpasse seg. Fagdisiplinen for å forske på kreolspråk heiter kreolistikk. Ein av dei mest kjende setningane på kreolspråk kjem frå Jamaica. Det var Bob Marley som gjorde han verdskjend – kan du han? Det er No woman, no cry! ( = No, woman, don’t cry!)
Visste du?
Finsk er morsmål for omtrent 5 millioner mennesker. Det betegnes som et Finsk-Ugrisk språk. Det er nært knyttet til Estisk, og i veldig fjern slekt med Ungarsk. Som et uralsk språk skiller den seg sterkt fra det indo-germanske språket. Eksempel på dette er dens agglutinerende språkstruktur. Det betyr at grammatiske funksjoner er uttrykt gjennom suffiks stavelser. Dette er hvorfor lange ord oppstår, som er så typisk Finsk. Et annet kjennemerke på Finsk er dets mange vokaler. Finsk grammatikk deles opp til 15 forskjellige tilfeller. Det er viktig å skille lange og korte lyder i uttalen. Skriftlig og muntlig finsk har en merkbar forskjell fra hverandre. Dette fenomenet er mindre utbredt i andre Europeiske språk. Alt dette gjør Finsk til et vanskelig språk. Men alle regler er konsekvent holdt. Det fine med Finsk er at det er helt logisk!