Ordliste

nn Asking questions 2   »   bn প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ২

63 [sekstitre]

Asking questions 2

Asking questions 2

৬৩ [তেষট্টি]

63 [tēṣaṭṭi]

প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ২

[praśna jijñāsā 2]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Bengali Spel Meir
Eg har ein hobby. আ-----কটা -খ--ছ--৷ আ--- এ--- শ- আ-- ৷ আ-া- এ-ট- শ- আ-ে ৷ ------------------ আমার একটা শখ আছে ৷ 0
ā-ā-- ēk-----akh- -chē ā---- ē---- ś---- ā--- ā-ā-a ē-a-ā ś-k-a ā-h- ---------------------- āmāra ēkaṭā śakha āchē
Eg spelar tennis. আমি---নি--খ-ল- ৷ আ-- ট---- খ--- ৷ আ-ি ট-ন-স খ-ল- ৷ ---------------- আমি টেনিস খেলি ৷ 0
āmi ṭē-is- k-ē-i ā-- ṭ----- k---- ā-i ṭ-n-s- k-ē-i ---------------- āmi ṭēnisa khēli
Kvar er det ein tennisbane? টে---ের ময়দ----োথা-? ট------ ম---- ক----- ট-ন-স-র ম-দ-ন ক-থ-য়- -------------------- টেনিসের ময়দান কোথায়? 0
ṭ-----ra m--a-ā-a --thā--? ṭ------- m------- k------- ṭ-n-s-r- m-ẏ-d-n- k-t-ā-a- -------------------------- ṭēnisēra maẏadāna kōthāẏa?
Har du ein hobby? তোম-র ক- ---- -খ-আছে? ত---- ক- ক--- শ- আ--- ত-ম-র ক- ক-ন- শ- আ-ে- --------------------- তোমার কি কোনো শখ আছে? 0
Tō-ār--k-----ō -ak-a ā--ē? T----- k- k--- ś---- ā---- T-m-r- k- k-n- ś-k-a ā-h-? -------------------------- Tōmāra ki kōnō śakha āchē?
Eg spelar fotball. আমি-ফুট-- -ে---৷ আ-- ফ---- খ--- ৷ আ-ি ফ-ট-ল খ-ল- ৷ ---------------- আমি ফুটবল খেলি ৷ 0
Ā-i-p---a-a-- -hēli Ā-- p-------- k---- Ā-i p-u-a-a-a k-ē-i ------------------- Āmi phuṭabala khēli
Kvar er det ein fotballbane? ফু--ল-ময়দা--কোথা-? ফ---- ম---- ক----- ফ-ট-ল ম-দ-ন ক-থ-য়- ------------------ ফুটবল ময়দান কোথায়? 0
p-uṭab-la -a--d--a--ō-hāẏ-? p-------- m------- k------- p-u-a-a-a m-ẏ-d-n- k-t-ā-a- --------------------------- phuṭabala maẏadāna kōthāẏa?
Armen min verker. আ--র --তে--্য-থা --ছে-৷ আ--- হ--- ব----- ক--- ৷ আ-া- হ-ত- ব-য-থ- ক-ছ- ৷ ----------------------- আমার হাতে ব্যাথা করছে ৷ 0
Ā---- hāt--b-āt-ā--a-ac-ē Ā---- h--- b----- k------ Ā-ā-a h-t- b-ā-h- k-r-c-ē ------------------------- Āmāra hātē byāthā karachē
Foten og handa mi verker òg. আমা----য়ের -াত---বং-হা--ও ব্যাথ--করছ- ৷ আ--- প---- প--- এ-- হ---- ব----- ক--- ৷ আ-া- প-য়-র প-ত- এ-ং হ-ত-ও ব-য-থ- ক-ছ- ৷ --------------------------------------- আমার পায়ের পাতা এবং হাতেও ব্যাথা করছে ৷ 0
ām-ra--ā-ēra-pā-- -b-- --tē-ō-b---h--kar---ē ā---- p----- p--- ē--- h----- b----- k------ ā-ā-a p-ẏ-r- p-t- ē-a- h-t-'- b-ā-h- k-r-c-ē -------------------------------------------- āmāra pāẏēra pātā ēbaṁ hātē'ō byāthā karachē
Kvar er det ein dokter? এখা-ে কি ড----ার -ছেন? এ---- ক- ড------ আ---- এ-া-ে ক- ড-ক-ত-র আ-ে-? ---------------------- এখানে কি ডাক্তার আছেন? 0
ē--ān- ki---ktāra-ā-hē-a? ē----- k- ḍ------ ā------ ē-h-n- k- ḍ-k-ā-a ā-h-n-? ------------------------- ēkhānē ki ḍāktāra āchēna?
Eg har ein bil. আ-া--একটা--াড-- -ছ--৷ আ--- এ--- গ---- আ-- ৷ আ-া- এ-ট- গ-ড-ী আ-ে ৷ --------------------- আমার একটা গাড়ী আছে ৷ 0
Ā-ār--ē-a-ā -ā-- ---ē Ā---- ē---- g--- ā--- Ā-ā-a ē-a-ā g-ṛ- ā-h- --------------------- Āmāra ēkaṭā gāṛī āchē
Eg har ein motorsykkel òg. আমা--একটা ম-র স--ক--- আ-ে-৷ আ--- এ--- ম-- স------ আ-- ৷ আ-া- এ-ট- ম-র স-ই-ে-ও আ-ে ৷ --------------------------- আমার একটা মটর সাইকেলও আছে ৷ 0
ām-ra-------m-ṭa---sā'-kēla-ō āchē ā---- ē---- m----- s--------- ā--- ā-ā-a ē-a-ā m-ṭ-r- s-'-k-l-'- ā-h- ---------------------------------- āmāra ēkaṭā maṭara sā'ikēla'ō āchē
Kvar er det parkeringsplass? গাড়- --ঁড়-কর--ো- জ--গা-ক-থা-? গ---- দ---- ক----- জ---- ক----- গ-ড-ী দ-ঁ-় ক-া-ো- জ-য়-া ক-থ-য়- ------------------------------- গাড়ী দাঁড় করানোর জায়গা কোথায়? 0
g-ṛī d-m-ṛ- k-rānō-- j-ẏ-gā-k--hā--? g--- d----- k------- j----- k------- g-ṛ- d-m-ṛ- k-r-n-r- j-ẏ-g- k-t-ā-a- ------------------------------------ gāṛī dām̐ṛa karānōra jāẏagā kōthāẏa?
Eg har ein genser. আ-া---কটা -োয়--ার --ে-৷ আ--- এ--- স------ আ-- ৷ আ-া- এ-ট- স-য়-ট-র আ-ে ৷ ----------------------- আমার একটা সোয়েটার আছে ৷ 0
Āmā---ē-a-ā-s-ẏ-ṭā-- ---ē Ā---- ē---- s------- ā--- Ā-ā-a ē-a-ā s-ẏ-ṭ-r- ā-h- ------------------------- Āmāra ēkaṭā sōẏēṭāra āchē
Eg har ei jakke og ei dongeribukse òg. আমা--এ-টা-----ক---এবং-এক-জ-ড়া-----সও -ছ--৷ আ--- এ--- জ------ এ-- এ- জ---- জ----- আ-- ৷ আ-া- এ-ট- জ-য-ক-ট এ-ং এ- জ-ড-া জ-ন-স- আ-ে ৷ ------------------------------------------- আমার একটা জ্যাকেট এবং এক জোড়া জিন্সও আছে ৷ 0
ā--------ṭ---y-kēṭa -baṁ--k- j--ā---n-----āchē ā---- ē---- j------ ē--- ē-- j--- j------ ā--- ā-ā-a ē-a-ā j-ā-ē-a ē-a- ē-a j-ṛ- j-n-a-ō ā-h- ---------------------------------------------- āmāra ēkaṭā jyākēṭa ēbaṁ ēka jōṛā jinsa'ō āchē
Kvar er vaskemaskina? ও-া--ং -েশ-------য়? ও----- ম---- ক----- ও-া-ি- ম-শ-ন ক-থ-য়- ------------------- ওয়াশিং মেশিন কোথায়? 0
ōẏā-i--mēś-na ---hā-a? ō----- m----- k------- ō-ā-i- m-ś-n- k-t-ā-a- ---------------------- ōẏāśiṁ mēśina kōthāẏa?
Eg har ein tallerk. আম-র --ছে এ-----্-েট-আ---৷ আ--- ক--- এ--- প---- আ-- ৷ আ-া- ক-ছ- এ-ট- প-ল-ট আ-ে ৷ -------------------------- আমার কাছে একটা প্লেট আছে ৷ 0
Ām-ra------ ē---- -l-------ē Ā---- k---- ē---- p---- ā--- Ā-ā-a k-c-ē ē-a-ā p-ē-a ā-h- ---------------------------- Āmāra kāchē ēkaṭā plēṭa āchē
Eg har ein kniv, ein gaffel og ei skei. আ--র কা-ে-এ-টা--ু-ি- ক-ঁ-- এ-----ম- আ-ে ৷ আ--- ক--- এ--- ছ---- ক---- এ-- চ--- আ-- ৷ আ-া- ক-ছ- এ-ট- ছ-র-, ক-ঁ-া এ-ং চ-ম- আ-ে ৷ ----------------------------------------- আমার কাছে একটা ছুরি, কাঁটা এবং চামচ আছে ৷ 0
ām--- kāch- --a-ā--h-----k---ṭ---b-- cā--ca ---ē ā---- k---- ē---- c----- k----- ē--- c----- ā--- ā-ā-a k-c-ē ē-a-ā c-u-i- k-m-ṭ- ē-a- c-m-c- ā-h- ------------------------------------------------ āmāra kāchē ēkaṭā churi, kām̐ṭā ēbaṁ cāmaca āchē
Kvar er salt og pepar? নুন-এ-ং-ম--চ-/ গো-ম-িচ-কোথা-? ন-- এ-- ম--- / গ------ ক----- ন-ন এ-ং ম-ি- / গ-ল-র-চ ক-থ-য়- ----------------------------- নুন এবং মরিচ / গোলমরিচ কোথায়? 0
n-na--baṁ ---i-a /---lama--c- kō-h--a? n--- ē--- m----- / g--------- k------- n-n- ē-a- m-r-c- / g-l-m-r-c- k-t-ā-a- -------------------------------------- nuna ēbaṁ marica / gōlamarica kōthāẏa?

Kroppen reagerer på språk!

Vi handsamar språk i hjernen. Når vil høyrer eller les, er hjernen aktiv. Det kan vi måle på ulike måtar. Men det er ikkje berre hjernen som reagerer på språklege stimuli. Nye studiar viser at språket aktiverer kroppen vår. Kroppen vår arbeider når han høyrer eller les visse ord. Det er fyrst og fremst ord som skildrar kroppsreaksjonar. Ordet ‘smile’ er eit godt døme på det. Når vi les ordet, rører vi på smilemusklane. Negative ord kan òg ha ein målbar effekt. Eit døme er ordet ‘smerte’. Kroppen vår viser ein smertereaksjon når vil les dette ordet. Du kan seie at vi imiterer det vi les eller høyrer. Di meir levande språket er, di meir tydelegare reagerer vi på det. Ei presis skildring fører til ein sterk reaksjon. Kroppsaktiviteten vart målt i ein studie. Forsøkspersonane fekk sjå ulike ord. Det var positive og negative ord. Mimikken til forsøkspersonane endra seg under testen. Rørslene til munnen og panna endra seg. Det viser at språket har ein sterk verknad på oss. Ord er meir enn eit kommunikasjonsmiddel. Hjernen vår omset språk til kroppsspråk. Nøyaktig korleis det fungerer, er ikkje forska på enno. Det kan hende funna i studien vil få konsekvensar. Medisinarar drøftar korleis dei best skal behandle pasientar. Fordi mange sjuke menneske må ha lang behandling. Og då blir det prata mykje...