Ordliste

nn Asking questions 2   »   bg Задаване на въпроси 2

63 [sekstitre]

Asking questions 2

Asking questions 2

63 [шейсет и три]

63 [sheyset i tri]

Задаване на въпроси 2

[Zadavane na vyprosi 2]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Bulgarian Spel Meir
Eg har ein hobby. А- -м-м хоб-. А- и--- х---- А- и-а- х-б-. ------------- Аз имам хоби. 0
A--i--m khobi. A- i--- k----- A- i-a- k-o-i- -------------- Az imam khobi.
Eg spelar tennis. Аз и--ая--ен-с. А- и---- т----- А- и-р-я т-н-с- --------------- Аз играя тенис. 0
A- -----a -e-i-. A- i----- t----- A- i-r-y- t-n-s- ---------------- Az igraya tenis.
Kvar er det ein tennisbane? Къ-е-и------ище--- -ен--? К--- и-- и----- з- т----- К-д- и-а и-р-щ- з- т-н-с- ------------------------- Къде има игрище за тенис? 0
K------------s---e -- te-is? K--- i-- i-------- z- t----- K-d- i-a i-r-s-c-e z- t-n-s- ---------------------------- Kyde ima igrishche za tenis?
Har du ein hobby? Т- -м-ш -и-х-би? Т- и--- л- х---- Т- и-а- л- х-б-? ---------------- Ти имаш ли хоби? 0
T--i-a-h-l--k--bi? T- i---- l- k----- T- i-a-h l- k-o-i- ------------------ Ti imash li khobi?
Eg spelar fotball. Аз-и--а- ф--б-л. А- и---- ф------ А- и-р-я ф-т-о-. ---------------- Аз играя футбол. 0
A- igr-y-----b-l. A- i----- f------ A- i-r-y- f-t-o-. ----------------- Az igraya futbol.
Kvar er det ein fotballbane? К-де-и-- фу-бо-но ----щ-? К--- и-- ф------- и------ К-д- и-а ф-т-о-н- и-р-щ-? ------------------------- Къде има футболно игрище? 0
K--e -ma f-tb--n--i-ri----e? K--- i-- f------- i--------- K-d- i-a f-t-o-n- i-r-s-c-e- ---------------------------- Kyde ima futbolno igrishche?
Armen min verker. Р-к--а------ли. Р----- м- б---- Р-к-т- м- б-л-. --------------- Ръката ме боли. 0
Ry-ata-m--boli. R----- m- b---- R-k-t- m- b-l-. --------------- Rykata me boli.
Foten og handa mi verker òg. Х------- - --тк-т- -ъ---м--б-лят. Х------- и к------ с--- м- б----- Х-д-л-т- и к-т-а-а с-щ- м- б-л-т- --------------------------------- Ходилото и китката също ме болят. 0
Kho-i--t- i-k-tka---s---c-o-me -o--a-. K-------- i k------ s------ m- b------ K-o-i-o-o i k-t-a-a s-s-c-o m- b-l-a-. -------------------------------------- Khodiloto i kitkata syshcho me bolyat.
Kvar er det ein dokter? К-де -м- --кар? К--- и-- л----- К-д- и-а л-к-р- --------------- Къде има лекар? 0
Kyd--ima le-a-? K--- i-- l----- K-d- i-a l-k-r- --------------- Kyde ima lekar?
Eg har ein bil. Аз има- к---. А- и--- к---- А- и-а- к-л-. ------------- Аз имам кола. 0
A- i-a--k-la. A- i--- k---- A- i-a- k-l-. ------------- Az imam kola.
Eg har ein motorsykkel òg. Им-- ---о-ор. И--- и м----- И-а- и м-т-р- ------------- Имам и мотор. 0
Im-- - motor. I--- i m----- I-a- i m-t-r- ------------- Imam i motor.
Kvar er det parkeringsplass? К--- им--парки--? К--- и-- п------- К-д- и-а п-р-и-г- ----------------- Къде има паркинг? 0
K-de--m--p-rki-g? K--- i-- p------- K-d- i-a p-r-i-g- ----------------- Kyde ima parking?
Eg har ein genser. Аз-им------о--р. А- и--- п------- А- и-а- п-л-в-р- ---------------- Аз имам пуловер. 0
A- -----pulo-er. A- i--- p------- A- i-a- p-l-v-r- ---------------- Az imam pulover.
Eg har ei jakke og ei dongeribukse òg. Има---ъ-о я-е-и ---к-. И--- с--- я-- и д----- И-а- с-щ- я-е и д-н-и- ---------------------- Имам също яке и дънки. 0
Ima--sys-cho---ke i-----i. I--- s------ y--- i d----- I-a- s-s-c-o y-k- i d-n-i- -------------------------- Imam syshcho yake i dynki.
Kvar er vaskemaskina? Къ-- и-- ---а---? К--- и-- п------- К-д- и-а п-р-л-я- ----------------- Къде има пералня? 0
K--e-i----er-l---? K--- i-- p-------- K-d- i-a p-r-l-y-? ------------------ Kyde ima peralnya?
Eg har ein tallerk. А- -мам--и-и-. А- и--- ч----- А- и-а- ч-н-я- -------------- Аз имам чиния. 0
A- ima- -hini-a. A- i--- c------- A- i-a- c-i-i-a- ---------------- Az imam chiniya.
Eg har ein kniv, ein gaffel og ei skei. И--- нож---и-и-а--------а. И--- н--- в----- и л------ И-а- н-ж- в-л-ц- и л-ж-ц-. -------------------------- Имам нож, вилица и лъжица. 0
Im-m -o-h, v---ts--- lyz--ts-. I--- n---- v------ i l-------- I-a- n-z-, v-l-t-a i l-z-i-s-. ------------------------------ Imam nozh, vilitsa i lyzhitsa.
Kvar er salt og pepar? К--е-им--сол ----ре- пи---? К--- и-- с-- и ч---- п----- К-д- и-а с-л и ч-р-н п-п-р- --------------------------- Къде има сол и черен пипер? 0
Kyde i-- -ol --ch---n--i-e-? K--- i-- s-- i c----- p----- K-d- i-a s-l i c-e-e- p-p-r- ---------------------------- Kyde ima sol i cheren piper?

Kroppen reagerer på språk!

Vi handsamar språk i hjernen. Når vil høyrer eller les, er hjernen aktiv. Det kan vi måle på ulike måtar. Men det er ikkje berre hjernen som reagerer på språklege stimuli. Nye studiar viser at språket aktiverer kroppen vår. Kroppen vår arbeider når han høyrer eller les visse ord. Det er fyrst og fremst ord som skildrar kroppsreaksjonar. Ordet ‘smile’ er eit godt døme på det. Når vi les ordet, rører vi på smilemusklane. Negative ord kan òg ha ein målbar effekt. Eit døme er ordet ‘smerte’. Kroppen vår viser ein smertereaksjon når vil les dette ordet. Du kan seie at vi imiterer det vi les eller høyrer. Di meir levande språket er, di meir tydelegare reagerer vi på det. Ei presis skildring fører til ein sterk reaksjon. Kroppsaktiviteten vart målt i ein studie. Forsøkspersonane fekk sjå ulike ord. Det var positive og negative ord. Mimikken til forsøkspersonane endra seg under testen. Rørslene til munnen og panna endra seg. Det viser at språket har ein sterk verknad på oss. Ord er meir enn eit kommunikasjonsmiddel. Hjernen vår omset språk til kroppsspråk. Nøyaktig korleis det fungerer, er ikkje forska på enno. Det kan hende funna i studien vil få konsekvensar. Medisinarar drøftar korleis dei best skal behandle pasientar. Fordi mange sjuke menneske må ha lang behandling. Og då blir det prata mykje...