Ordliste

nn Stille spørsmål 2   »   uk Ставити запитання 2

63 [sekstitre]

Stille spørsmål 2

Stille spørsmål 2

63 [шістдесят три]

63 [shistdesyat try]

Ставити запитання 2

Stavyty zapytannya 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Ukrainian Spel Meir
Eg har ein hobby. Я ма---обі. Я м__ х____ Я м-ю х-б-. ----------- Я маю хобі. 0
Y- -a-u -hob-. Y_ m___ k_____ Y- m-y- k-o-i- -------------- YA mayu khobi.
Eg spelar tennis. Я------- -е-іс. Я г___ в т_____ Я г-а- в т-н-с- --------------- Я граю в теніс. 0
Y- --a-u v t-n--. Y_ h____ v t_____ Y- h-a-u v t-n-s- ----------------- YA hrayu v tenis.
Kvar er det ein tennisbane? Д--є т--іс-и--к-рт? Д_ є т_______ к____ Д- є т-н-с-и- к-р-? ------------------- Де є тенісний корт? 0
De----ten-sn--̆ ---t? D_ y_ t_______ k____ D- y- t-n-s-y-̆ k-r-? --------------------- De ye tenisnyy̆ kort?
Har du ein hobby? Ч--ма---т- -об-? Ч_ м___ т_ х____ Ч- м-є- т- х-б-? ---------------- Чи маєш ти хобі? 0
Chy-m--es--t--k-o--? C__ m_____ t_ k_____ C-y m-y-s- t- k-o-i- -------------------- Chy mayesh ty khobi?
Eg spelar fotball. Я гр---- --тбол. Я г___ у ф______ Я г-а- у ф-т-о-. ---------------- Я граю у футбол. 0
YA-h-a-u - f-tb-l. Y_ h____ u f______ Y- h-a-u u f-t-o-. ------------------ YA hrayu u futbol.
Kvar er det ein fotballbane? Д- - фут-о-ь--й------н---? Д_ є ф_________ м_________ Д- є ф-т-о-ь-и- м-й-а-ч-к- -------------------------- Де є футбольний майданчик? 0
De y- ------ʹ--y-----̆d-nch-k? D_ y_ f_________ m__________ D- y- f-t-o-ʹ-y-̆ m-y-d-n-h-k- ------------------------------ De ye futbolʹnyy̆ may̆danchyk?
Armen min verker. В--е-е----и-ь -а---. В м___ б_____ р_____ В м-н- б-л-т- р-м-я- -------------------- В мене болить рам’я. 0
V-m--e-b-lytʹ-r--ʺ-a. V m___ b_____ r______ V m-n- b-l-t- r-m-y-. --------------------- V mene bolytʹ ramʺya.
Foten og handa mi verker òg. М-я--ога - -оя -у-а т--о--бо--ть. М__ н___ і м__ р___ т____ б______ М-я н-г- і м-я р-к- т-к-ж б-л-т-. --------------------------------- Моя нога і моя рука також болять. 0
M--a--oha-- moya--u-a ta-ozh bo-ya-ʹ. M___ n___ i m___ r___ t_____ b_______ M-y- n-h- i m-y- r-k- t-k-z- b-l-a-ʹ- ------------------------------------- Moya noha i moya ruka takozh bolyatʹ.
Kvar er det ein dokter? Де --ліка-? Д_ є л_____ Д- є л-к-р- ----------- Де є лікар? 0
D--y- -ik--? D_ y_ l_____ D- y- l-k-r- ------------ De ye likar?
Eg har ein bil. Я --ю----о-о----. Я м__ а__________ Я м-ю а-т-м-б-л-. ----------------- Я маю автомобіль. 0
Y--m--u--vtom-----. Y_ m___ a__________ Y- m-y- a-t-m-b-l-. ------------------- YA mayu avtomobilʹ.
Eg har ein motorsykkel òg. Я-----та--ж мо-оци-л. Я м__ т____ м________ Я м-ю т-к-ж м-т-ц-к-. --------------------- Я маю також мотоцикл. 0
Y- ---- t-ko-h -o--ts-kl. Y_ m___ t_____ m_________ Y- m-y- t-k-z- m-t-t-y-l- ------------------------- YA mayu takozh mototsykl.
Kvar er det parkeringsplass? Д--є міс-- --я -а--ов--? Д_ є м____ д__ п________ Д- є м-с-е д-я п-р-о-к-? ------------------------ Де є місце для парковки? 0
De ye--is--- -lya ----ov-y? D_ y_ m_____ d___ p________ D- y- m-s-s- d-y- p-r-o-k-? --------------------------- De ye mistse dlya parkovky?
Eg har ein genser. Я---- с-е-р. Я м__ с_____ Я м-ю с-е-р- ------------ Я маю светр. 0
Y- may---v---. Y_ m___ s_____ Y- m-y- s-e-r- -------------- YA mayu svetr.
Eg har ei jakke og ei dongeribukse òg. Я-м-ю -а-о- кур--- і--жи-си. Я м__ т____ к_____ і д______ Я м-ю т-к-ж к-р-к- і д-и-с-. ---------------------------- Я маю також куртку і джинси. 0
YA ma-u --ko-- kurtk--i dz-yns-. Y_ m___ t_____ k_____ i d_______ Y- m-y- t-k-z- k-r-k- i d-h-n-y- -------------------------------- YA mayu takozh kurtku i dzhynsy.
Kvar er vaskemaskina? Д- є пр-л----м--и--? Д_ є п______ м______ Д- є п-а-ь-а м-ш-н-? -------------------- Де є пральна машина? 0
D---- -ra-ʹna--ash---? D_ y_ p______ m_______ D- y- p-a-ʹ-a m-s-y-a- ---------------------- De ye pralʹna mashyna?
Eg har ein tallerk. Я ма----рілк-. Я м__ т_______ Я м-ю т-р-л-у- -------------- Я маю тарілку. 0
YA may--ta--l--. Y_ m___ t_______ Y- m-y- t-r-l-u- ---------------- YA mayu tarilku.
Eg har ein kniv, ein gaffel og ei skei. Я --ю н--,-вид--к--і ---к-. Я м__ н___ в______ і л_____ Я м-ю н-ж- в-д-л-у і л-ж-у- --------------------------- Я маю ніж, виделку і ложку. 0
Y--ma-- ni-h,-----l-- i -o-h-u. Y_ m___ n____ v______ i l______ Y- m-y- n-z-, v-d-l-u i l-z-k-. ------------------------------- YA mayu nizh, vydelku i lozhku.
Kvar er salt og pepar? Де-- сі-ь і--ер--ь? Д_ є с___ і п______ Д- є с-л- і п-р-ц-? ------------------- Де є сіль і перець? 0
De -e--ilʹ-i -eret--? D_ y_ s___ i p_______ D- y- s-l- i p-r-t-ʹ- --------------------- De ye silʹ i peretsʹ?

Kroppen reagerer på språk!

Vi handsamar språk i hjernen. Når vil høyrer eller les, er hjernen aktiv. Det kan vi måle på ulike måtar. Men det er ikkje berre hjernen som reagerer på språklege stimuli. Nye studiar viser at språket aktiverer kroppen vår. Kroppen vår arbeider når han høyrer eller les visse ord. Det er fyrst og fremst ord som skildrar kroppsreaksjonar. Ordet ‘smile’ er eit godt døme på det. Når vi les ordet, rører vi på smilemusklane. Negative ord kan òg ha ein målbar effekt. Eit døme er ordet ‘smerte’. Kroppen vår viser ein smertereaksjon når vil les dette ordet. Du kan seie at vi imiterer det vi les eller høyrer. Di meir levande språket er, di meir tydelegare reagerer vi på det. Ei presis skildring fører til ein sterk reaksjon. Kroppsaktiviteten vart målt i ein studie. Forsøkspersonane fekk sjå ulike ord. Det var positive og negative ord. Mimikken til forsøkspersonane endra seg under testen. Rørslene til munnen og panna endra seg. Det viser at språket har ein sterk verknad på oss. Ord er meir enn eit kommunikasjonsmiddel. Hjernen vår omset språk til kroppsspråk. Nøyaktig korleis det fungerer, er ikkje forska på enno. Det kan hende funna i studien vil få konsekvensar. Medisinarar drøftar korleis dei best skal behandle pasientar. Fordi mange sjuke menneske må ha lang behandling. Og då blir det prata mykje...