Ordliste

nn Asking questions 2   »   mk Поставување прашања 2

63 [sekstitre]

Asking questions 2

Asking questions 2

63 [шеесет и три]

63 [shyeyesyet i tri]

Поставување прашања 2

[Postavoovaњye prashaњa 2]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Macedonian Spel Meir
Eg har ein hobby. Јас-и-а- --би. Ј-- и--- х---- Ј-с и-а- х-б-. -------------- Јас имам хоби. 0
Ј-s--m--------. Ј-- i--- k----- Ј-s i-a- k-o-i- --------------- Јas imam khobi.
Eg spelar tennis. Јас-и-р---т--и-. Ј-- и---- т----- Ј-с и-р-м т-н-с- ---------------- Јас играм тенис. 0
Јas-i-u-am ---n--. Ј-- i----- t------ Ј-s i-u-a- t-e-i-. ------------------ Јas iguram tyenis.
Kvar er det ein tennisbane? Ка-- ----и-р--ишт---а т--ис? К--- и-- и-------- з- т----- К-д- и-а и-р-л-ш-е з- т-н-с- ---------------------------- Каде има игралиште за тенис? 0
Kad---i-a-ig-r---sh------ ------? K---- i-- i----------- z- t------ K-d-e i-a i-u-a-i-h-y- z- t-e-i-? --------------------------------- Kadye ima iguralishtye za tyenis?
Har du ein hobby? И-а- ли ---и? И--- л- х---- И-а- л- х-б-? ------------- Имаш ли хоби? 0
I-as- -i -hob-? I---- l- k----- I-a-h l- k-o-i- --------------- Imash li khobi?
Eg spelar fotball. Ја---гр-м фудб--. Ј-- и---- ф------ Ј-с и-р-м ф-д-а-. ----------------- Јас играм фудбал. 0
Ј---ig--am -ood--l. Ј-- i----- f------- Ј-s i-u-a- f-o-b-l- ------------------- Јas iguram foodbal.
Kvar er det ein fotballbane? Кад----а-фудбал-ко и-ра-и-т-? К--- и-- ф-------- и--------- К-д- и-а ф-д-а-с-о и-р-л-ш-е- ----------------------------- Каде има фудбалско игралиште? 0
K-----i-a-fo--ba---o --ur--ish--e? K---- i-- f--------- i------------ K-d-e i-a f-o-b-l-k- i-u-a-i-h-y-? ---------------------------------- Kadye ima foodbalsko iguralishtye?
Armen min verker. М---о-и-----т-. М- б--- р------ М- б-л- р-к-т-. --------------- Ме боли раката. 0
M-- b--i---k-ta. M-- b--- r------ M-e b-l- r-k-t-. ---------------- Mye boli rakata.
Foten og handa mi verker òg. М- б-ли -т----о---и --ка-----т- та--. М- б--- с-------- и р----- и--- т---- М- б-л- с-о-а-о-о и р-к-т- и-т- т-к-. ------------------------------------- Ме боли стопалото и раката исто така. 0
My-----i --opal-to - r-ka-a-is-o tak-. M-- b--- s-------- i r----- i--- t---- M-e b-l- s-o-a-o-o i r-k-t- i-t- t-k-. -------------------------------------- Mye boli stopaloto i rakata isto taka.
Kvar er det ein dokter? Ка-- им-----т-р? К--- и-- д------ К-д- и-а д-к-о-? ---------------- Каде има доктор? 0
Kad-- --a d---or? K---- i-- d------ K-d-e i-a d-k-o-? ----------------- Kadye ima doktor?
Eg har ein bil. Јас -м-м а---м-бил. Ј-- и--- а--------- Ј-с и-а- а-т-м-б-л- ------------------- Јас имам автомобил. 0
Јas-i--m -vto----l. Ј-- i--- a--------- Ј-s i-a- a-t-m-b-l- ------------------- Јas imam avtomobil.
Eg har ein motorsykkel òg. Јас-и-т--т-ка ---м-и м-т--. Ј-- и--- т--- и--- и м----- Ј-с и-т- т-к- и-а- и м-т-р- --------------------------- Јас исто така имам и мотор. 0
Ј------o tak- -mam i m-t--. Ј-- i--- t--- i--- i m----- Ј-s i-t- t-k- i-a- i m-t-r- --------------------------- Јas isto taka imam i motor.
Kvar er det parkeringsplass? К--е-и-а пар----лишт-? К--- и-- п------------ К-д- и-а п-р-и-а-и-т-? ---------------------- Каде има паркиралиште? 0
Ka-ye ima p-r-ir-lish---? K---- i-- p-------------- K-d-e i-a p-r-i-a-i-h-y-? ------------------------- Kadye ima parkiralishtye?
Eg har ein genser. Ј-с --ам п-л-ве-. Ј-- и--- п------- Ј-с и-а- п-л-в-р- ----------------- Јас имам пуловер. 0
Јa- i--- ---l---er. Ј-- i--- p--------- Ј-s i-a- p-o-o-y-r- ------------------- Јas imam poolovyer.
Eg har ei jakke og ei dongeribukse òg. Јас -с-- так--им-- --к-- и е--и---------. Ј-- и--- т--- и--- ј---- и е--- ф-------- Ј-с и-т- т-к- и-а- ј-к-а и е-н- ф-р-е-к-. ----------------------------------------- Јас исто така имам јакна и едни фармерки. 0
Ј---i--o-ta-a i--m ј---a - y-dni ----ye-ki. Ј-- i--- t--- i--- ј---- i y---- f--------- Ј-s i-t- t-k- i-a- ј-k-a i y-d-i f-r-y-r-i- ------------------------------------------- Јas isto taka imam јakna i yedni farmyerki.
Kvar er vaskemaskina? Ка-- има маши-- ------е---а--ш-а? К--- и-- м----- з- п----- а------ К-д- и-а м-ш-н- з- п-р-њ- а-и-т-? --------------------------------- Каде има машина за перење алишта? 0
Ka--e i-- m-s---- z- p-e-y---- a----t-? K---- i-- m------ z- p-------- a------- K-d-e i-a m-s-i-a z- p-e-y-њ-e a-i-h-a- --------------------------------------- Kadye ima mashina za pyeryeњye alishta?
Eg har ein tallerk. Јас--ма-----иј-. Ј-- и--- ч------ Ј-с и-а- ч-н-ј-. ---------------- Јас имам чинија. 0
Јa- ---m-c-in---. Ј-- i--- c------- Ј-s i-a- c-i-i-a- ----------------- Јas imam chiniјa.
Eg har ein kniv, ein gaffel og ei skei. Ја--им-м-н-ж, ви-у-ка - -аж---. Ј-- и--- н--- в------ и л------ Ј-с и-а- н-ж- в-л-ш-а и л-ж-ц-. ------------------------------- Јас имам нож, вилушка и лажица. 0
Јa- --a- noʐ,-vilo--h-a-i -a-i-za. Ј-- i--- n--- v-------- i l------- Ј-s i-a- n-ʐ- v-l-o-h-a i l-ʐ-t-a- ---------------------------------- Јas imam noʐ, vilooshka i laʐitza.
Kvar er salt og pepar? Ка------с-лта-------ро-? К--- с- с---- и б------- К-д- с- с-л-а и б-б-р-т- ------------------------ Каде се солта и биберот? 0
Ka-ye-sye-s--t- i b-----ot? K---- s-- s---- i b-------- K-d-e s-e s-l-a i b-b-e-o-? --------------------------- Kadye sye solta i bibyerot?

Kroppen reagerer på språk!

Vi handsamar språk i hjernen. Når vil høyrer eller les, er hjernen aktiv. Det kan vi måle på ulike måtar. Men det er ikkje berre hjernen som reagerer på språklege stimuli. Nye studiar viser at språket aktiverer kroppen vår. Kroppen vår arbeider når han høyrer eller les visse ord. Det er fyrst og fremst ord som skildrar kroppsreaksjonar. Ordet ‘smile’ er eit godt døme på det. Når vi les ordet, rører vi på smilemusklane. Negative ord kan òg ha ein målbar effekt. Eit døme er ordet ‘smerte’. Kroppen vår viser ein smertereaksjon når vil les dette ordet. Du kan seie at vi imiterer det vi les eller høyrer. Di meir levande språket er, di meir tydelegare reagerer vi på det. Ei presis skildring fører til ein sterk reaksjon. Kroppsaktiviteten vart målt i ein studie. Forsøkspersonane fekk sjå ulike ord. Det var positive og negative ord. Mimikken til forsøkspersonane endra seg under testen. Rørslene til munnen og panna endra seg. Det viser at språket har ein sterk verknad på oss. Ord er meir enn eit kommunikasjonsmiddel. Hjernen vår omset språk til kroppsspråk. Nøyaktig korleis det fungerer, er ikkje forska på enno. Det kan hende funna i studien vil få konsekvensar. Medisinarar drøftar korleis dei best skal behandle pasientar. Fordi mange sjuke menneske må ha lang behandling. Og då blir det prata mykje...