Ordliste

nn Asking questions 2   »   mr प्रश्न विचारणे २

63 [sekstitre]

Asking questions 2

Asking questions 2

६३ [त्रेसष्ट]

63 [Trēsaṣṭa]

प्रश्न विचारणे २

[praśna vicāraṇē 2]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Marathi Spel Meir
Eg har ein hobby. मा----क -ं-----. म--- ए- छ-- आ--- म-झ- ए- छ-द आ-े- ---------------- माझा एक छंद आहे. 0
mā-hā ----c---da āh-. m---- ē-- c----- ā--- m-j-ā ē-a c-a-d- ā-ē- --------------------- mājhā ēka chanda āhē.
Eg spelar tennis. म----न-स-ख--तो.-----ळते. म- ट---- ख----- / ख----- म- ट-न-स ख-ळ-ो- / ख-ळ-े- ------------------------ मी टेनिस खेळतो. / खेळते. 0
M- -ēni-a k-ē---ō.-- -h-ḷa-ē. M- ṭ----- k------- / K------- M- ṭ-n-s- k-ē-a-ō- / K-ē-a-ē- ----------------------------- Mī ṭēnisa khēḷatō. / Khēḷatē.
Kvar er det ein tennisbane? ट-न--च--मै-ा- कु-े -ह-? ट------ म---- क--- आ--- ट-न-स-े म-द-न क-ठ- आ-े- ----------------------- टेनिसचे मैदान कुठे आहे? 0
Ṭ-n---c- ---dāna-k-ṭh- ---? Ṭ------- m------ k---- ā--- Ṭ-n-s-c- m-i-ā-a k-ṭ-ē ā-ē- --------------------------- Ṭēnisacē maidāna kuṭhē āhē?
Har du ein hobby? तु-ा----ी --द --े --? त--- क--- छ-- आ-- क-- त-झ- क-ह- छ-द आ-े क-? --------------------- तुझा काही छंद आहे का? 0
T--h--k--ī c-a-----hē-kā? T---- k--- c----- ā-- k-- T-j-ā k-h- c-a-d- ā-ē k-? ------------------------- Tujhā kāhī chanda āhē kā?
Eg spelar fotball. म- ----ॉल---ळ-ो--- -े---. म- फ----- ख----- / ख----- म- फ-ट-ॉ- ख-ळ-ो- / ख-ळ-े- ------------------------- मी फुटबॉल खेळतो. / खेळते. 0
M---huṭ-bŏ-- k-ē----. --K---a--. M- p-------- k------- / K------- M- p-u-a-ŏ-a k-ē-a-ō- / K-ē-a-ē- -------------------------------- Mī phuṭabŏla khēḷatō. / Khēḷatē.
Kvar er det ein fotballbane? फ---ॉल-- -ैद---क--े आहे? फ------- म---- क--- आ--- फ-ट-ॉ-च- म-द-न क-ठ- आ-े- ------------------------ फुटबॉलचे मैदान कुठे आहे? 0
Ph--abŏlacē--a--ā-a --ṭhē-ā--? P---------- m------ k---- ā--- P-u-a-ŏ-a-ē m-i-ā-a k-ṭ-ē ā-ē- ------------------------------ Phuṭabŏlacē maidāna kuṭhē āhē?
Armen min verker. म--- -ाह--दु-त--हे. म--- ब--- द--- आ--- म-झ- ब-ह- द-ख- आ-े- ------------------- माझे बाहू दुखत आहे. 0
M---ē-b-h----k-at--āhē. M---- b--- d------ ā--- M-j-ē b-h- d-k-a-a ā-ē- ----------------------- Mājhē bāhū dukhata āhē.
Foten og handa mi verker òg. मा-े -ा- आणि --त-पण -ुखत आ---. म--- प-- आ-- ह-- प- द--- आ---- म-झ- प-य आ-ि ह-त प- द-ख- आ-े-. ------------------------------ माझे पाय आणि हात पण दुखत आहेत. 0
M-jh- p-ya ā-i-h--- pa----ukh--a--h--a. M---- p--- ā-- h--- p--- d------ ā----- M-j-ē p-y- ā-i h-t- p-ṇ- d-k-a-a ā-ē-a- --------------------------------------- Mājhē pāya āṇi hāta paṇa dukhata āhēta.
Kvar er det ein dokter? ड----र------ा? ड----- आ-- क-- ड-क-ट- आ-े क-? -------------- डॉक्टर आहे का? 0
Ḍ-kṭa-- --- --? Ḍ------ ā-- k-- Ḍ-k-a-a ā-ē k-? --------------- Ḍŏkṭara āhē kā?
Eg har ein bil. म-झ-याजवळ-गाड---ह-. म-------- ग--- आ--- म-झ-य-ज-ळ ग-ड- आ-े- ------------------- माझ्याजवळ गाडी आहे. 0
Mā---āj-v-ḷ--gāḍ----ē. M----------- g--- ā--- M-j-y-j-v-ḷ- g-ḍ- ā-ē- ---------------------- Mājhyājavaḷa gāḍī āhē.
Eg har ein motorsykkel òg. म--्-ाज-- म--------प--आहे. म-------- म---------- आ--- म-झ-य-ज-ळ म-ट-स-य-ल-ण आ-े- -------------------------- माझ्याजवळ मोटरसायकलपण आहे. 0
Mā-hyā--vaḷa mō-aras---kala---a--h-. M----------- m----------------- ā--- M-j-y-j-v-ḷ- m-ṭ-r-s-y-k-l-p-ṇ- ā-ē- ------------------------------------ Mājhyājavaḷa mōṭarasāyakalapaṇa āhē.
Kvar er det parkeringsplass? इ---वाहन-ळ-------हे? इ-- व----- क--- आ--- इ-े व-ह-त- क-ठ- आ-े- -------------------- इथे वाहनतळ कुठे आहे? 0
I-hē-vā----t-ḷa--uṭ-- ---? I--- v--------- k---- ā--- I-h- v-h-n-t-ḷ- k-ṭ-ē ā-ē- -------------------------- Ithē vāhanataḷa kuṭhē āhē?
Eg har ein genser. मा--य-ज-ळ-स्-ेट-----. म-------- स----- आ--- म-झ-य-ज-ळ स-व-ट- आ-े- --------------------- माझ्याजवळ स्वेटर आहे. 0
Mājh-ā-ava-a --ēṭar-----. M----------- s------ ā--- M-j-y-j-v-ḷ- s-ē-a-a ā-ē- ------------------------- Mājhyājavaḷa svēṭara āhē.
Eg har ei jakke og ei dongeribukse òg. म--्य---ळ ए- जाके--आ-ि-ज---स---ज-ड--ण--हे. म-------- ए- ज---- आ-- ज------ ज----- आ--- म-झ-य-ज-ळ ए- ज-क-ट आ-ि ज-न-स-ी ज-ड-प- आ-े- ------------------------------------------ माझ्याजवळ एक जाकेट आणि जीन्सची जोडीपण आहे. 0
Māj-yā----ḷ- --- j-k-ṭa --- ---s--ī j--ī--ṇa---ē. M----------- ē-- j----- ā-- j------ j------- ā--- M-j-y-j-v-ḷ- ē-a j-k-ṭ- ā-i j-n-a-ī j-ḍ-p-ṇ- ā-ē- ------------------------------------------------- Mājhyājavaḷa ēka jākēṭa āṇi jīnsacī jōḍīpaṇa āhē.
Kvar er vaskemaskina? कप-े-धु-्-ा-े-य-त-र ---े--हे? क--- ध------- य---- क--- आ--- क-ड- ध-ण-य-च- य-त-र क-ठ- आ-े- ----------------------------- कपडे धुण्याचे यंत्र कुठे आहे? 0
Kapa-----u-yāc- -a---a ku-h- ā-ē? K----- d------- y----- k---- ā--- K-p-ḍ- d-u-y-c- y-n-r- k-ṭ-ē ā-ē- --------------------------------- Kapaḍē dhuṇyācē yantra kuṭhē āhē?
Eg har ein tallerk. माझ--ा--ळ --ी -ह-. म-------- ब-- आ--- म-झ-य-ज-ळ ब-ी आ-े- ------------------ माझ्याजवळ बशी आहे. 0
Mājh---a-a---baśī ---. M----------- b--- ā--- M-j-y-j-v-ḷ- b-ś- ā-ē- ---------------------- Mājhyājavaḷa baśī āhē.
Eg har ein kniv, ein gaffel og ei skei. मा-्याज-ळ-सुरी, ---ा--ण- च--ा ---. म-------- स---- क--- आ-- च--- आ--- म-झ-य-ज-ळ स-र-, क-ट- आ-ि च-च- आ-े- ---------------------------------- माझ्याजवळ सुरी, काटा आणि चमचा आहे. 0
M---y---vaḷa----ī, ------ṇi -a-acā----. M----------- s---- k--- ā-- c----- ā--- M-j-y-j-v-ḷ- s-r-, k-ṭ- ā-i c-m-c- ā-ē- --------------------------------------- Mājhyājavaḷa surī, kāṭā āṇi camacā āhē.
Kvar er salt og pepar? मी- आण- -ाळी-म-र--क--े --े? म-- आ-- क--- म--- क--- आ--- म-ठ आ-ि क-ळ- म-र- क-ठ- आ-े- --------------------------- मीठ आणि काळी मिरी कुठे आहे? 0
M-------i --ḷ- m-rī kuṭhē-ā-ē? M---- ā-- k--- m--- k---- ā--- M-ṭ-a ā-i k-ḷ- m-r- k-ṭ-ē ā-ē- ------------------------------ Mīṭha āṇi kāḷī mirī kuṭhē āhē?

Kroppen reagerer på språk!

Vi handsamar språk i hjernen. Når vil høyrer eller les, er hjernen aktiv. Det kan vi måle på ulike måtar. Men det er ikkje berre hjernen som reagerer på språklege stimuli. Nye studiar viser at språket aktiverer kroppen vår. Kroppen vår arbeider når han høyrer eller les visse ord. Det er fyrst og fremst ord som skildrar kroppsreaksjonar. Ordet ‘smile’ er eit godt døme på det. Når vi les ordet, rører vi på smilemusklane. Negative ord kan òg ha ein målbar effekt. Eit døme er ordet ‘smerte’. Kroppen vår viser ein smertereaksjon når vil les dette ordet. Du kan seie at vi imiterer det vi les eller høyrer. Di meir levande språket er, di meir tydelegare reagerer vi på det. Ei presis skildring fører til ein sterk reaksjon. Kroppsaktiviteten vart målt i ein studie. Forsøkspersonane fekk sjå ulike ord. Det var positive og negative ord. Mimikken til forsøkspersonane endra seg under testen. Rørslene til munnen og panna endra seg. Det viser at språket har ein sterk verknad på oss. Ord er meir enn eit kommunikasjonsmiddel. Hjernen vår omset språk til kroppsspråk. Nøyaktig korleis det fungerer, er ikkje forska på enno. Det kan hende funna i studien vil få konsekvensar. Medisinarar drøftar korleis dei best skal behandle pasientar. Fordi mange sjuke menneske må ha lang behandling. Og då blir det prata mykje...