ਪ੍ਹੈਰਾ ਕਿਤਾਬ

pa ਵਿਅਕਤੀ   »   hi व्यक्ति

1 [ਇੱਕ]

ਵਿਅਕਤੀ

ਵਿਅਕਤੀ

१ [एक]

1 [ek]

व्यक्ति

[vyakti]

ਚੁਣੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਦੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:   
ਪੰਜਾਬੀ ਹਿੰਦੀ ਖੇਡੋ ਹੋਰ
ਮੈਂ मैं म-- म-ं --- मैं 0
ma-n m--- m-i- ---- main
ਮੈਂ ਅਤੇ ਤੂੰ मैं औ--त-म म-- औ- त-- म-ं औ- त-म ---------- मैं और तुम 0
ma-n au- -um m--- a-- t-- m-i- a-r t-m ------------ main aur tum
ਅਸੀਂ ਦੋਵੇਂ हम दो--ं ह- द---- ह- द-न-ं -------- हम दोनों 0
ham----on h-- d---- h-m d-n-n --------- ham donon
ਉਹ -ह व- व- -- वह 0
vah v-- v-h --- vah
ਉਹ ਅਤੇ ਉਹ व--औ- -ह व- औ- व- व- औ- व- -------- वह और वह 0
va- --r-v-h v-- a-- v-- v-h a-r v-h ----------- vah aur vah
ਉਹ ਦੋਵੇਂ व--द-नों व- द---- व- द-न-ं -------- वे दोनों 0
v----n-n v- d---- v- d-n-n -------- ve donon
ਪੁਰਸ਼ प-रुष प---- प-र-ष ----- पुरुष 0
p-rush p----- p-r-s- ------ purush
ਇਸਤਰੀ स्त--ी स----- स-त-र- ------ स्त्री 0
st-ee s---- s-r-e ----- stree
ਬੱਚਾ बच-चा ब---- ब-्-ा ----- बच्चा 0
b---cha b------ b-c-c-a ------- bachcha
ਪਰਿਵਾਰ पर-व-र प----- प-ि-ा- ------ परिवार 0
pa-i-aar p------- p-r-v-a- -------- parivaar
ਮੇਰਾ ਪਰਿਵਾਰ मेरा----वार म--- प----- म-र- प-ि-ा- ----------- मेरा परिवार 0
m--- pariv-ar m--- p------- m-r- p-r-v-a- ------------- mera parivaar
ਮੇਰਾ ਪਰਿਵਾਰ ਇੱਥੇ ਹੈ। मे-ा परिवार यह-ँ--ै म--- प----- य--- ह- म-र- प-ि-ा- य-ा- ह- ------------------- मेरा परिवार यहाँ है 0
m--a---ri--a--y----- h-i m--- p------- y----- h-- m-r- p-r-v-a- y-h-a- h-i ------------------------ mera parivaar yahaan hai
ਮੈਂ ਇੱਥੇ ਹਾਂ। म----हा- -ूँ म-- य--- ह-- म-ं य-ा- ह-ँ ------------ मैं यहाँ हूँ 0
m-in -a-a---h--n m--- y----- h--- m-i- y-h-a- h-o- ---------------- main yahaan hoon
ਤੂੰ ਇੱਥੇ ਹੈਂ। त----हाँ -ो त-- य--- ह- त-म य-ा- ह- ----------- तुम यहाँ हो 0
tum--ah-an--o t-- y----- h- t-m y-h-a- h- ------------- tum yahaan ho
ਉਹ ਇੱਥੇ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਇੱਥੇ ਹੈ। व--यहाँ -- -र वह-यहाँ-है व- य--- ह- औ- व- य--- ह- व- य-ा- ह- औ- व- य-ा- ह- ------------------------ वह यहाँ है और वह यहाँ है 0
va- -ah-a- --i---- v---ya--an-hai v-- y----- h-- a-- v-- y----- h-- v-h y-h-a- h-i a-r v-h y-h-a- h-i --------------------------------- vah yahaan hai aur vah yahaan hai
ਅਸੀਂ ਇੱਥੇ ਹਾਂ। हम य-ाँ --ं ह- य--- ह-- ह- य-ा- ह-ं ----------- हम यहाँ हैं 0
h----ah-a- h--n h-- y----- h--- h-m y-h-a- h-i- --------------- ham yahaan hain
ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਇੱਥੇ ਹੋ। तुम--- य--ँ -ो त-- स- य--- ह- त-म स- य-ा- ह- -------------- तुम सब यहाँ हो 0
tum--a- -ahaa---o t-- s-- y----- h- t-m s-b y-h-a- h- ----------------- tum sab yahaan ho
ਉਹ ਸਭ ਇੱਥੇ ਹਨ। व- -- --ाँ-ह-ं व- स- य--- ह-- व- स- य-ा- ह-ं -------------- वे सब यहाँ हैं 0
ve---- -----n-h--n v- s-- y----- h--- v- s-b y-h-a- h-i- ------------------ ve sab yahaan hain

ਐਲਜ਼ਾਈਮਰਜ਼ ਨਾਲ ਲੜਨ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ

ਮਾਨਸਿਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸਿਹਤਮੰਦ ਰਹਿਣ ਦੇ ਚਾਹਵਾਨਾਂ ਨੂੰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਸਿੱਖਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ। ਭਾਸ਼ਾ ਦੀਆਂ ਨਿਪੁੰਨਤਾਵਾਂ ਪਾਗਲਪਣ ਤੋਂ ਬਚਾਅ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ। ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਵਿਗਿਆਨਿਕ ਖੋਜਾਂ ਇਹ ਸਾਬਤ ਕਰ ਚੁਕੀਆਂ ਹਨ। ਸਿਖਿਆਰਥੀ ਦੀ ਉਮਰ ਨਾਲ ਕੋਈ ਫ਼ਰਕ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ। ਦਿਮਾਗ ਦੀ ਨਿਰੰਤਰ ਕਸਰਤ ਕਰਨੀ ਵਧੇਰੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ। ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਸਿੱਖਣ ਨਾਲ ਦਿਮਾਗ ਦੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਖੇਤਰ ਕਾਰਜਸ਼ੀਲ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਖੇਤਰ ਗਿਆਨ-ਸੰਬੰਧੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਨੂੰ ਨਿਯੰਤ੍ਰਿਤ ਰੱਖਦੇ ਹਨ। ਇਸਲਈ , ਬਹੁਭਾਸ਼ੀ ਵਿਅਕਤੀ ਵਧੇਰੇ ਸੁਚੇਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਉਹ ਇਕਾਗਰਚਿੱਤ ਵੀ ਵਧੀਆ ਤੌਰ 'ਤੇ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਪਰ , ਬਹੁਭਾਸ਼ਾਵਾਦ ਦੇ ਹੋਰ ਫਾਇਦੇ ਵੀ ਹਨ। ਬਹੁਭਾਸ਼ੀ ਵਿਅਕਤੀ ਵਧੀਆ ਫੈਸਲੇ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਭਾਵ , ਉਹ ਕਿਸੇ ਫੈਸਲੇ ਉੱਤੇ ਛੇਤੀ ਪਹੁੰਚ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਇਸਦਾ ਕਾਰਨ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਦਿਮਾਗ ਨੇ ਚੋਣ ਕਰਨਾ ਸਿੱਖ ਲਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਇੱਕ ਚੀਜ਼ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਦੋ ਸ਼ਬਦਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਦਾ ਹੈ। ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਹਰੇਕ ਸ਼ਬਦ ਇੱਕ ਸੰਭਵ ਚੋਣ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਇਸਲਈ , ਬਹੁਭਾਸ਼ੀ ਵਿਅਕਤੀ ਲਗਾਤਾਰ ਫੈਸਲੇ ਲੈ ਰਹੇ ਹਨ। ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਦਿਮਾਗ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਅਤੇ ਇਹ ਅਭਿਆਸ ਕੇਵਲ ਦਿਮਾਗ ਦੇ ਬੋਲੀ ਖੇਤਰ ਲਈ ਹੀ ਲਾਭਦਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ। ਦਿਮਾਗ ਦੇ ਕਈ ਹੋਰ ਖੇਤਰ ਬਹੁਭਾਸ਼ਾਵਾਦ ਤੋਂ ਲਾਭ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਨਿਪੁੰਨਤਾ ਤੋਂ ਭਾਵ ਵਧੀਆ ਗਿਆਨ-ਸੰਬੰਧੀ ਨਿਯੰਤ੍ਰਣ ਵੀ ਹੈ। ਬੇਸ਼ੱਕ , ਭਾਸ਼ਾ ਨਿਪੁੰਨਤਾਵਾਂ ਪਾਗਲਪਣ ਨੂੰ ਰੋਕਣਗੀਆਂ ਨਹੀਂ। ਪਰ , ਬਹੁਭਾਸ਼ੀ ਵਿਅਕਤੀਆਂ ਵਿੱਚ ਬਿਮਾਰੀ ਹੌਲੀ-ਹੌਲੀ ਵਧਦੀ ਹੈ। ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਦਿਮਾਗ , ਪ੍ਰਭਾਵਾਂ ਨੂੰ ਵਧੀਆ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰਦੇ ਲਗਦੇ ਹਨ। ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਸਿੱਖਣ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਅੰਦਰ , ਪਾਗਲਪਣ ਦੇ ਲੱਛਣ ਇੱਕ ਕਮਜ਼ੋਰ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦਿਸਦੇ ਹਨ। ਘਬਰਾਹਟ ਅਤੇ ਭੁਲੱਕੜਪਣ ਘੱਟ ਗੰਭੀਰ ਹਨ। ਇਸਲਈ , ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਤੋਂ ਵੱਡੇ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਦੋਵੇਂ ਫਾਇਦਾ ਉਠਾਉਂਦੇ ਹਨ। ਅਤੇ: ਹਰੇਕ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਨਾਲ , ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਭਾਸ਼ਾ ਸਿੱਖਣਾ ਆਸਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਸਲਈ , ਸਾਨੂੰ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਦਵਾਈ ਦੀ ਥਾਂ ਸ਼ਬਦਕੋਸ਼ ਲਈ ਉਪਰਾਲਾ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।