polski » hebrajski   móc coś / wolno (mieć pozwolenie)


73 [siedemdziesiąt trzy]

móc coś / wolno (mieć pozwolenie)

-

‫73 [שבעים ושלוש]‬
73 [shiv'im w'shalosh]

‫מותר משהו ‬
mutar mashehu

73 [siedemdziesiąt trzy]

móc coś / wolno (mieć pozwolenie)

-

‫73 [שבעים ושלוש]‬
73 [shiv'im w'shalosh]

‫מותר משהו ‬
mutar mashehu

Kliknij, aby zobaczyć tekst:   
polskiעברית
Wolno ci już jeździć samochodem? ‫כ-- מ--- ל- ל---- ב------?‬
k--- m---- l----/l--- l----- b---------?
Wolno ci już pić alkohol? ‫כ-- מ--- ל- ל---- א------?‬
k--- m---- l----/l--- l------ a------?
Wolno ci już samemu / samej jechać za granicę? ‫כ-- מ--- ל- ל---- ל-- ל----?‬
k--- m---- l----/l--- l------ l---- l-----?
   
można, wolno (mieć pozwolenie) ‫מ----
m---r
Wolno nam tu palić? ‫מ--- ל-- ל--- כ--?‬
m---- l--- l------- k---?
Wolno tu palić? ‫מ--- ל--- כ--?‬
m---- l------- k---?
   
(Czy) Można płacić kartą kredytową? / Wolno płacić kartą kredytową? ‫א--- ל--- ב----- א----?‬
e----- l------- b------- a------?
(Czy) Można zapłacić czekiem? / Wolno płacić czekiem? ‫א--- ל--- ב---?‬
e----- l------- b-----?
(Czy) Można płacić tylko gotówką? / Wolno płacić tylko gotówką? ‫מ--- ל--- ב----- ב---?‬
m---- l------- b------- b-----?
   
(Czy) Mogę zadzwonić? ‫מ--- ל- ל----?‬
m---- l- l-------?
(Czy) Mogę o coś zapytać? ‫א--- ל---- מ---?‬
e----- l------ m------?
(Czy) Mogę coś powiedzieć? ‫א--- ל--- מ---?‬
e----- l---- m------?
   
On nie może spać w parku. ‫א--- ל- ל---- ב----.‬
a--- l- l----- b------.
On nie może spać w samochodzie. ‫א--- ל- ל---- ב------.‬
a--- l- l----- b---------.
On nie może spać na dworcu. ‫א--- ל- ל---- ב---- ה----.‬
a--- l- l----- b-------- h--------.
   
(Czy) Możemy usiąść? ‫א---- י----- ל---?‬
a----- y------- l-------?
(Czy) Możemy dostać kartę dań? ‫א--- ל--- א- ה-----?‬
e----- l------ e- h-------?
(Czy) Możemy zapłacić osobno? ‫א--- ל--- ב----?‬
e----- l------- b-------?
   

Zgadnij, jaki to język!
W języku _______m mówi ponad 160 milionów ludzi. Językiem ojczystym jest jednak tylko dla około 30 milionów. Przyczyną tego jest to, że w ******ji żyje prawie 500 różnych mniejszości narodowych. Mówią one 250 różnymi językami, które wykazują liczne dialekty. Taka językowa różnorodność może oczywiście prowadzić do problemów. Dlatego też dzisiejszy _______ przekształcony został na znormalizowany język narodowy. Obok języków ojczystych wykłada się go we wszystkich szkołach.

Język _______ należy do austronezyjskiej grupy językowej. Jest blisko spokrewniony z malajskim tak, że te dwa języki są prawie identyczne. Nauka _______ego ma wiele zalet. Reguły gramatyczne nie są bardzo skomplikowane. Również ortografia nie jest trudna. Przy wymowie można kierować się pisownią. Wiele _______ch słów pochodzi z innych języków, co ułatwia naukę. A wkrótce _______ stanie się jednym z najważniejszych języków świata!