português PT » árabe   No restaurante 4


32 [trinta e dois]

No restaurante 4

-

‫32 [إثنان وثلاثون]‬
‫32 ['ithnan wathlathwn]‬

‫في المطعم 4‬
‫fi almuteeam 4‬

32 [trinta e dois]

No restaurante 4

-

‫32 [إثنان وثلاثون]‬
‫32 ['ithnan wathlathwn]‬

‫في المطعم 4‬
‫fi almuteeam 4‬

Carrega para ver o texto:   
português PTالعربية
Uma dose de batatas fritas com ketchup. ‫ص-- ب---- م---- م- ص--- ا-------.‬
‫---- b----- m------- m-- s----- a------‬
E duas doses com maionese. ‫و----- م- ا----------
‫------- m-- a---------‬
E três salsichas grelhadas com mostarda. ‫و----- م- ن---- م---- و----.‬
‫-------- m-- n------ m---- w--------‬
   
O que é que tem de legumes? ‫م- ه- ا------- ا--- ل------
‫-- h- a----------- a--- l-------‬
Tem feijão? ‫أ----- ح- ف---------
‫-------- h--- f--------‬
Tem couve-flor? ‫أ----- ق----- / ز-----
‫-------- q------- / z------‬
   
Eu gosto de milho. ‫أ-- أ-- ا----.‬
‫---- '--- a----------‬
Eu gosto de pepinos. ‫أ-- أ-- ا-----.‬
‫---- '--- a------‬
Eu gosto de tomates. ‫أ-- أ-- ا-------.‬
‫---- '--- a---------‬
   
(Você) também gosta de alho francês? ‫أ--- ا----- أ---- ؟-
‫------ a------- a----- ‬
(Você) também gosta de chucrute? ‫أ--- م--- ا------ أ---- ؟-
‫----- m-------- a------- a----- ‬
(Você) também gosta de lentilhas? ‫أ--- ا---- أ---- ؟-
‫------ a----- a----- ‬
   
Também gostas de cenouras? ‫أ--- أ-----------
‫------ a--------‬
Também gostas de brócolos? ‫أ--- أ--------------
‫---- a-------------‬
Também gostas de pimentão? ‫أ--- أ--------- ا-------
‫------ '---------- a-------‬
   
Eu não gosto de cebolas. ‫ل- أ-- ا----.‬
‫-- '----- a-----‬
Eu não gosto de azeitonas. ‫ل- أ-- ا------.‬
‫--- '----- a---------‬
Eu não gosto de cogumelos. ‫ل- أ-- ا----.‬
‫-- '----- a-----‬
   

Línguas tonais

A maioria das línguas faladas no mundo são línguas tonais. Nas línguas tonais, a altura dos tons pode ser decisiva. Ela determina o significado das palavras ou das sílabas. Assim, o tom está firmemente ligado à palavra. A maior parte das línguas faladas na Ásia são língua tonais. O chinês, o tailandês e o vietnamita pertencem, por exemplo, a este grupo. Também na África existem várias línguas tonais. Muitas línguas indígenas da América são igualmente línguas tonais. De um modo geral, as línguas indo-europeias contêm apenas alguns elementos tonais. Como acontece com o sueco e o sérvio. O número dos contrastes tonais varia consoante as línguas em questão. Em chinês, há quatro tons diferentes. A sílaba ma pode ter quatro significados.

Podem ser mãe, maconha, cavalo e praguejar. É interessante realçar que as línguas tonais podem ter um efeito sobre a nossa capacidade de audição. Estudos sobre o ouvido absoluto têm confirmado este facto. O ouvido absoluto é a capacidade de discriminar com exatidão os tons ouvidos. Na Europa e na América do Norte o ouvido absoluto é muito raro. O número de pessoas com um ouvido absoluto não chega a uma em cada 10000. No caso dos falantes nativos de chinês, a situação é diferente. Neste caso, o número de pessoas com esta capacidade é nove vezes maior. Quando somos crianças todos nós temos um ouvido absoluto. Precisamos dele para podermos aprender a falar corretamente. Infelizmente, a maioria das pessoas perde esta capacidade com o passar do tempo. A altura dos tons é igualmente importante no domínio musical. Isto aplica-se sobretudo a culturas com línguas tonais. Os falantes destas culturas devem seguir a melodia com muita exatidão. Caso contrário, em vez de uma linda canção de amor teremos uma canção desafinada!