Rozmówki

pl Sprzątanie domu   »   ta வீட்டை சுத்தம் செய்தல்

18 [osiemnaście]

Sprzątanie domu

Sprzątanie domu

18 [பதினெட்டு]

18 [Patiṉeṭṭu]

வீட்டை சுத்தம் செய்தல்

[vīṭṭai cuttam ceytal]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski tamilski Bawić się Więcej
Dzisiaj jest sobota. இ-்று--னிக--ிழ--. இ---- ச---------- இ-்-ு ச-ி-்-ி-ம-. ----------------- இன்று சனிக்கிழமை. 0
iṉ---c--ik--ḻ-m-i. i--- c------------ i-ṟ- c-ṉ-k-i-a-a-. ------------------ iṉṟu caṉikkiḻamai.
Dzisiaj mamy czas. இன-று -ம--கு-ச--ிது-----்--ர-க--ி---. இ---- ந----- ச----- ச---- இ---------- இ-்-ு ந-க-க- ச-ற-த- ச-ய-் இ-ு-்-ி-த-. ------------------------------------- இன்று நமக்கு சிறிது சமயம் இருக்கிறது. 0
I----nam-kk--c--it--cam---m--ru-k--a--. I--- n------ c----- c------ i---------- I-ṟ- n-m-k-u c-ṟ-t- c-m-y-m i-u-k-ṟ-t-. --------------------------------------- Iṉṟu namakku ciṟitu camayam irukkiṟatu.
Dzisiaj sprzątamy mieszkanie. இன்-- --ங--ள் வீட------த--ம- செ---ு-க--்-ு இ---்-ிறோம். இ---- ந------ வ----- ச------ ச----- க----- இ----------- இ-்-ு ந-ங-க-் வ-ட-ட- ச-த-த-் ச-ய-த- க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ோ-்- ------------------------------------------------------- இன்று நாங்கள் வீட்டை சுத்தம் செய்து கொண்டு இருக்கிறோம். 0
Iṉṟu----kaḷ v-ṭ----cu-----c-yt- ko------u-k--ōm. I--- n----- v----- c----- c---- k---- i--------- I-ṟ- n-ṅ-a- v-ṭ-a- c-t-a- c-y-u k-ṇ-u i-u-k-ṟ-m- ------------------------------------------------ Iṉṟu nāṅkaḷ vīṭṭai cuttam ceytu koṇṭu irukkiṟōm.
(Ja) Sprzątam łazienkę. நான---ுள-யல்அ--யை-சு-்த-- -ெ-்-- க---டு-இர--்கிற---. ந--- க----------- ச------ ச----- க----- இ----------- ந-ன- க-ள-ய-்-ற-ய- ச-த-த-் ச-ய-த- க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ே-்- ---------------------------------------------------- நான் குளியல்அறையை சுத்தம் செய்து கொண்டு இருக்கிறேன். 0
Nā- -uḷ-----ṟaiy-i-cuttam -e--- ko-ṭ- -r-k-iṟ--. N-- k------------- c----- c---- k---- i--------- N-ṉ k-ḷ-y-l-ṟ-i-a- c-t-a- c-y-u k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ- ------------------------------------------------ Nāṉ kuḷiyalaṟaiyai cuttam ceytu koṇṭu irukkiṟēṉ.
Mój mąż myje samochód. என---ண--் வ-்---ை ------------- -ரு-்-ி---். எ-- க---- வ------ க------------ இ----------- எ-் க-வ-் வ-்-ி-ை க-ு-ி-்-ொ-்-ு இ-ு-்-ி-ா-்- -------------------------------------------- என் கணவர் வண்டியை கழுவிக்கொண்டு இருக்கிறார். 0
Eṉ--a---a--v-ṇṭ-ya- ka--vi-----------ki--r. E- k------ v------- k----------- i--------- E- k-ṇ-v-r v-ṇ-i-a- k-ḻ-v-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-r- ------------------------------------------- Eṉ kaṇavar vaṇṭiyai kaḻuvikkoṇṭu irukkiṟār.
Dzieci czyszczą rowery. க-ழ-்---ள- ----கிள-க----ுத்தம- ச---த- கொண-டு ----்--ன-றனர். க--------- ச---------- ச------ ச----- க----- இ------------- க-ழ-்-ை-ள- ச-க-க-ள-க-ை ச-த-த-் ச-ய-த- க-ண-ட- இ-ு-்-ி-்-ன-்- ----------------------------------------------------------- குழந்தைகள் சைக்கிள்களை சுத்தம் செய்து கொண்டு இருக்கின்றனர். 0
K-ḻ-n-aik-ḷ -a-k-i-----i -ut--m-c--t------u i-u--i-ṟ-ṉ--. K---------- c----------- c----- c---- k---- i------------ K-ḻ-n-a-k-ḷ c-i-k-ḷ-a-a- c-t-a- c-y-u k-ṇ-u i-u-k-ṉ-a-a-. --------------------------------------------------------- Kuḻantaikaḷ caikkiḷkaḷai cuttam ceytu koṇṭu irukkiṉṟaṉar.
Babcia podlewa kwiaty. பாட்டி ச-ட-கள-க்-ு ---்-ப-ய்ச்ச----ொ-்ட---ர-க-கிறா--. ப----- ச---------- ந--- ப--------------- இ----------- ப-ட-ட- ச-ட-க-ு-்-ு ந-ர- ப-ய-ச-ச-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ா-்- ----------------------------------------------------- பாட்டி செடிகளுக்கு நீர் பாய்ச்சிக்கொண்டு இருக்கிறார். 0
Pā-ṭi c-ṭ--aḷukku---r--ā-cci-k-ṇṭu ir--k-ṟ-r. P---- c---------- n-- p----------- i--------- P-ṭ-i c-ṭ-k-ḷ-k-u n-r p-y-c-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-r- --------------------------------------------- Pāṭṭi ceṭikaḷukku nīr pāyccikkoṇṭu irukkiṟār.
Dzieci sprzątają pokój dziecięcy. க-ழந்தை--- --ழந்த--ள--- அ-ையை---த்தம் -----ு கொண--ு இர----ி-----். க--------- க----------- அ---- ச------ ச----- க----- இ------------- க-ழ-்-ை-ள- க-ழ-்-ை-ள-ன- அ-ை-ை ச-த-த-் ச-ய-த- க-ண-ட- இ-ு-்-ி-்-ன-்- ------------------------------------------------------------------ குழந்தைகள் குழந்தைகளின் அறையை சுத்தம் செய்து கொண்டு இருக்கின்றனர். 0
Ku-a-t-ika- -u---t--ka--ṉ--ṟaiy------t---c---- k---u irukkiṉ-a---. K---------- k------------ a------ c----- c---- k---- i------------ K-ḻ-n-a-k-ḷ k-ḻ-n-a-k-ḷ-ṉ a-a-y-i c-t-a- c-y-u k-ṇ-u i-u-k-ṉ-a-a-. ------------------------------------------------------------------ Kuḻantaikaḷ kuḻantaikaḷiṉ aṟaiyai cuttam ceytu koṇṭu irukkiṉṟaṉar.
Mój mąż robi porządek na swoim biurku. என் கண-ர---ன-----ை-- --த்-ம்-செய-த- -ொண-டு இ-ுக--ிறா--. எ-- க---- த-- ம----- ச------ ச----- க----- இ----------- எ-் க-வ-் த-் ம-ச-ய- ச-த-த-் ச-ய-த- க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ா-்- ------------------------------------------------------- என் கணவர் தன் மேசையை சுத்தம் செய்து கொண்டு இருக்கிறார். 0
Eṉ ----va---aṉ m-c--y---cu-t---c-y----o--u --uk-iṟ-r. E- k------ t-- m------- c----- c---- k---- i--------- E- k-ṇ-v-r t-ṉ m-c-i-a- c-t-a- c-y-u k-ṇ-u i-u-k-ṟ-r- ----------------------------------------------------- Eṉ kaṇavar taṉ mēcaiyai cuttam ceytu koṇṭu irukkiṟār.
(Ja) Wkładam pranie do pralki. ந--- சலவைத்----ி--ை --ஷி-- --ஷி--ல்-போட்---்-க-ண-டு-----்க-ற--். ந--- ச----- த------ வ----- ம------- ப------- க----- இ----------- ந-ன- ச-வ-த- த-ண-க-ை வ-ஷ-ங- ம-ஷ-ன-ல- ப-ட-ட-க- க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ே-்- ---------------------------------------------------------------- நான் சலவைத் துணிகளை வாஷிங் மெஷினில் போட்டுக் கொண்டு இருக்கிறேன். 0
N---c-lava-t ---ik---i vā----m----il-pōṭ--k ko-------k-i-ē-. N-- c------- t-------- v---- m------ p----- k---- i--------- N-ṉ c-l-v-i- t-ṇ-k-ḷ-i v-ṣ-ṅ m-ṣ-ṉ-l p-ṭ-u- k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ- ------------------------------------------------------------ Nāṉ calavait tuṇikaḷai vāṣiṅ meṣiṉil pōṭṭuk koṇṭu irukkiṟēṉ.
(Ja) Wieszam pranie. ந-ன் சலவ-த்--ு----ை-த--்- வ--்-ு-- கொ---- -ருக்-ி-ேன். ந--- ச----- த------ த---- வ------- க----- இ----------- ந-ன- ச-வ-த- த-ண-க-ை த-ங-க வ-ட-ட-க- க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ே-்- ------------------------------------------------------ நான் சலவைத் துணிகளை தொங்க விட்டுக் கொண்டு இருக்கிறேன். 0
Nā----l----t--uṇika-a--t-ṅk- -iṭṭ-k-k------rukk----. N-- c------- t-------- t---- v----- k---- i--------- N-ṉ c-l-v-i- t-ṇ-k-ḷ-i t-ṅ-a v-ṭ-u- k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ- ---------------------------------------------------- Nāṉ calavait tuṇikaḷai toṅka viṭṭuk koṇṭu irukkiṟēṉ.
(Ja) Prasuję pranie. நா------ிகள- இ---ிரி ச---து கொண--ு -ர-க-க---ன-. ந--- த------ இ------ ச----- க----- இ----------- ந-ன- த-ண-க-ை இ-்-ி-ி ச-ய-த- க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ே-்- ----------------------------------------------- நான் துணிகளை இஸ்திரி செய்து கொண்டு இருக்கிறேன். 0
N-ṉ-tuṇ---ḷai -sti---ceytu k--ṭu i-u-ki-ēṉ. N-- t-------- i----- c---- k---- i--------- N-ṉ t-ṇ-k-ḷ-i i-t-r- c-y-u k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ- ------------------------------------------- Nāṉ tuṇikaḷai istiri ceytu koṇṭu irukkiṟēṉ.
Okna są brudne. ஜன்-ல்க-- ---க்--- -ள-ள-. ஜ-------- அ------- உ----- ஜ-்-ல-க-் அ-ு-்-ா- உ-்-ன- ------------------------- ஜன்னல்கள் அழுக்காக உள்ளன. 0
Ja-ṉa---- -ḻ-k-ā-- uḷḷ-ṉ-. J-------- a------- u------ J-ṉ-a-k-ḷ a-u-k-k- u-ḷ-ṉ-. -------------------------- Jaṉṉalkaḷ aḻukkāka uḷḷaṉa.
Podłoga jest brudna. த-ை அழு--கா- உ-்ளத-. த-- அ------- உ------ த-ை அ-ு-்-ா- உ-்-த-. -------------------- தரை அழுக்காக உள்ளது. 0
Ta--- aḻu--ā-a---ḷat-. T---- a------- u------ T-r-i a-u-k-k- u-ḷ-t-. ---------------------- Tarai aḻukkāka uḷḷatu.
Naczynia są brudne. பாத--ி-ங-கள- அழ--்கா- -ள்-ன. ப----------- அ------- உ----- ப-த-த-ர-்-ள- அ-ு-்-ா- உ-்-ன- ---------------------------- பாத்திரங்கள் அழுக்காக உள்ளன. 0
P-t--ra-k-ḷ-a--kk----------. P---------- a------- u------ P-t-i-a-k-ḷ a-u-k-k- u-ḷ-ṉ-. ---------------------------- Pāttiraṅkaḷ aḻukkāka uḷḷaṉa.
Kto umyje okna? ஜ-்-ல---ை-ய--் --த---் செய்கிற--்--்? ஜ-------- ய--- ச------ ச------------- ஜ-்-ல-க-ை ய-ர- ச-த-த-் ச-ய-க-ற-ர-க-்- ------------------------------------- ஜன்னல்களை யார் சுத்தம் செய்கிறார்கள்? 0
Jaṉ-alka-ai-y-r -ut--- c-------k-ḷ? J---------- y-- c----- c----------- J-ṉ-a-k-ḷ-i y-r c-t-a- c-y-i-ā-k-ḷ- ----------------------------------- Jaṉṉalkaḷai yār cuttam ceykiṟārkaḷ?
Kto odkurzy? வாகு-ம--/---ு உற--்--்-ய-ர-----்--றார--ள்? வ------ /---- உ------- ய--- ச------------- வ-க-வ-் /-ூ-ு உ-ி-்-ல- ய-ர- ச-ய-க-ற-ர-க-்- ------------------------------------------ வாகுவம் /தூசு உறிஞ்சல் யார் செய்கிறார்கள்? 0
V-k-v-----c- -ṟi---l -ā- -eyk---rk-ḷ? V----------- u------ y-- c----------- V-k-v-m-t-c- u-i-c-l y-r c-y-i-ā-k-ḷ- ------------------------------------- Vākuvam/tūcu uṟiñcal yār ceykiṟārkaḷ?
Kto pozmywa naczynia? பா-்--ர-்--ை யார்-க-ு--கிறார்க--? ப----------- ய--- க-------------- ப-த-த-ர-்-ள- ய-ர- க-ு-ு-ி-ா-்-ள-? --------------------------------- பாத்திரங்களை யார் கழுவுகிறார்கள்? 0
Pātt-r----ḷ-i -ār --ḻ-vu--ṟā--aḷ? P------------ y-- k-------------- P-t-i-a-k-ḷ-i y-r k-ḻ-v-k-ṟ-r-a-? --------------------------------- Pāttiraṅkaḷai yār kaḻuvukiṟārkaḷ?

Wczesne uczenie

Języki obce stają się coraz ważniejsze. Dotyczy to również życia zawodowego. Liczba ludzi, którzy uczą się języka obcego, wzrasta. Również wielu rodziców chciałoby, żeby ich dzieci uczyły się języków. Najlepiej już od młodych lat. Na świecie istnieje już wiele międzynarodowych szkół podstawowych. Rónież na wielojęzyczne przedszkola jest ciągłe zapotrzebowanie. Tak wczesne rozpoczęcie nauki ma wiele korzyści. Jest to spowodowane rozwojem naszego mózgu. Do 4. roku życia tworzą się w mózgu struktury językowe. Te sieci neuronowe pomagają nam w procesie uczenia. Później nowe struktury tworzą się gorzej. Starsze dzieci i dorośli uczą się języków o wiele trudniej. Dlatego powinniśmy aktywnie wspierać wczesny rozwój naszego mózgu. Krótko mówiąc: im wcześniej , tym lepiej. Są jednak ludzie, którzy krytykują wczesną naukę. Obawiają się, że wielojęzyczność zbyt wiele wymaga od małych dzieci. Poza tym istnieje ryzyko, że nie nauczą się prawidłowo żadnego języka. Z naukowego punktu widzenia te wątpliwości są jednak nieuzasadnione. Większość lingwistów i neuropsychologów jest optymistyczna. Ich badania na ten temat wykazują pozytywne wyniki. Dzieci najczęściej dobrze się bawią na zajęciach językowych. A kiedy uczą się języków, zastanawiają się też nad nim. Dlatego przez języki obce poznają też swój język ojczysty. Z takiej wiedzy o języku czerpią potem korzyści przez całe życie. Być może jest nawet lepiej zaczynać od trudnych języków. Wtedy mózg dzieci uczy się szybko i intuicyjnie. To, czy zapamięta hello, ciao czy néih hóu jest mu całkiem obojętne!
Czy wiedziałeś?
Język hindi należy do języków indoaryjskich. Mówi się w nim w większości państw Indii Północnych i Środkowych. Jest blisko spokrewniony z językiem urdu,w którym mówi się głównie w Pakistanie. W zasadzie te dwa języki są prawie identyczne. Istotną różnicę widać w piśmie. W hindi stosuje się pismo dewanagari. Natomiast w urdu używa się arabskiego systemu znaków. Charakterystyczne dla hindi są liczne dialekty. Ze względu na wielkość państw częściowo różnią się one od siebie w znacznym stopniu. Hindi jest językiem ojczystym dla 370 milionów ludzi. Do tego dochodzi dodatkowo co najmniej 150 milionów ludzi, którzy znają hindi jako drugi język. Dzięki temu hindi należy do najczęściej używanych języków świata. Po chińskim zajmuje drugie miejsce. Jest więc przed hiszpańskim i angielskim! A znaczenie Indii w świecie gwałtownie rośnie!