Rozmówki

pl Sprzątanie domu   »   ru Уборка дома

18 [osiemnaście]

Sprzątanie domu

Sprzątanie domu

18 [восемнадцать]

18 [vosemnadtsatʹ]

Уборка дома

[Uborka doma]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski rosyjski Bawić się Więcej
Dzisiaj jest sobota. С--о--- с---о-а. Сегодня суббота. С-г-д-я с-б-о-а- ---------------- Сегодня суббота. 0
Segodny--s---ot-. Segodnya subbota. S-g-d-y- s-b-o-a- ----------------- Segodnya subbota.
Dzisiaj mamy czas. С--о--я-у-нас -сть в--мя. Сегодня у нас есть время. С-г-д-я у н-с е-т- в-е-я- ------------------------- Сегодня у нас есть время. 0
S--od-y--u -as--e--- -----a. Segodnya u nas yestʹ vremya. S-g-d-y- u n-s y-s-ʹ v-e-y-. ---------------------------- Segodnya u nas yestʹ vremya.
Dzisiaj sprzątamy mieszkanie. С-го-н- м------аем к-----р-. Сегодня мы убираем квартиру. С-г-д-я м- у-и-а-м к-а-т-р-. ---------------------------- Сегодня мы убираем квартиру. 0
S-god-ya -y -b-r-y-m ---rtir-. Segodnya my ubirayem kvartiru. S-g-d-y- m- u-i-a-e- k-a-t-r-. ------------------------------ Segodnya my ubirayem kvartiru.
(Ja) Sprzątam łazienkę. Я---и-а--в в--но--ко-нате. Я убираю в ванной комнате. Я у-и-а- в в-н-о- к-м-а-е- -------------------------- Я убираю в ванной комнате. 0
Ya --i---u-- -a-n---komna--. Ya ubirayu v vannoy komnate. Y- u-i-a-u v v-n-o- k-m-a-e- ---------------------------- Ya ubirayu v vannoy komnate.
Mój mąż myje samochód. Мой-м-ж м-е--м-ш---. Мой муж моет машину. М-й м-ж м-е- м-ш-н-. -------------------- Мой муж моет машину. 0
Mo- -uzh moye- -as-inu. Moy muzh moyet mashinu. M-y m-z- m-y-t m-s-i-u- ----------------------- Moy muzh moyet mashinu.
Dzieci czyszczą rowery. Д--и-чи--ят в-лос---д-. Дети чистят велосипеды. Д-т- ч-с-я- в-л-с-п-д-. ----------------------- Дети чистят велосипеды. 0
De-i---is-ya- ve--sipe-y. Deti chistyat velosipedy. D-t- c-i-t-a- v-l-s-p-d-. ------------------------- Deti chistyat velosipedy.
Babcia podlewa kwiaty. Ба-у--а-п---вает ц-еты. Бабушка поливает цветы. Б-б-ш-а п-л-в-е- ц-е-ы- ----------------------- Бабушка поливает цветы. 0
Ba-u---a p----ayet----et-. Babushka polivayet tsvety. B-b-s-k- p-l-v-y-t t-v-t-. -------------------------- Babushka polivayet tsvety.
Dzieci sprzątają pokój dziecięcy. Де-и --и-а-т-д-тскую--омн---. Дети убирают детскую комнату. Д-т- у-и-а-т д-т-к-ю к-м-а-у- ----------------------------- Дети убирают детскую комнату. 0
D-ti u-ir---t --t---y---o--atu. Deti ubirayut detskuyu komnatu. D-t- u-i-a-u- d-t-k-y- k-m-a-u- ------------------------------- Deti ubirayut detskuyu komnatu.
Mój mąż robi porządek na swoim biurku. М-й -------р--- на-св--м пи-ьменн-м-ст---. Мой муж убирает на своем письменном столе. М-й м-ж у-и-а-т н- с-о-м п-с-м-н-о- с-о-е- ------------------------------------------ Мой муж убирает на своем письменном столе. 0
M-y-m--- u-ira--t na ---yem p-sʹ---n-m-s---e. Moy muzh ubirayet na svoyem pisʹmennom stole. M-y m-z- u-i-a-e- n- s-o-e- p-s-m-n-o- s-o-e- --------------------------------------------- Moy muzh ubirayet na svoyem pisʹmennom stole.
(Ja) Wkładam pranie do pralki. Я-з--р--------ь--в--ти-а---ую--а-ину. Я загружаю бельё в стиральную машину. Я з-г-у-а- б-л-ё в с-и-а-ь-у- м-ш-н-. ------------------------------------- Я загружаю бельё в стиральную машину. 0
Ya-z-g--zhay--b-lʹyë-v--tira-ʹ-uy- -a-hi--. Ya zagruzhayu belʹyë v stiralʹnuyu mashinu. Y- z-g-u-h-y- b-l-y- v s-i-a-ʹ-u-u m-s-i-u- ------------------------------------------- Ya zagruzhayu belʹyë v stiralʹnuyu mashinu.
(Ja) Wieszam pranie. Я-вешаю бельё. Я вешаю бельё. Я в-ш-ю б-л-ё- -------------- Я вешаю бельё. 0
Ya ----ayu---lʹy-. Ya veshayu belʹyë. Y- v-s-a-u b-l-y-. ------------------ Ya veshayu belʹyë.
(Ja) Prasuję pranie. Я г--ж---ельё. Я глажу бельё. Я г-а-у б-л-ё- -------------- Я глажу бельё. 0
Ya-gl---- b-lʹ-ë. Ya glazhu belʹyë. Y- g-a-h- b-l-y-. ----------------- Ya glazhu belʹyë.
Okna są brudne. Ок-- гряз--е. Окна грязные. О-н- г-я-н-е- ------------- Окна грязные. 0
O--a gr----yy-. Okna gryaznyye. O-n- g-y-z-y-e- --------------- Okna gryaznyye.
Podłoga jest brudna. По---ряз-ый. Пол грязный. П-л г-я-н-й- ------------ Пол грязный. 0
Pol-g--aznyy. Pol gryaznyy. P-l g-y-z-y-. ------------- Pol gryaznyy.
Naczynia są brudne. П-с--а ------я. Посуда грязная. П-с-д- г-я-н-я- --------------- Посуда грязная. 0
P--uda --yazna-a. Posuda gryaznaya. P-s-d- g-y-z-a-a- ----------------- Posuda gryaznaya.
Kto umyje okna? К-о м----ок--? Кто моет окна? К-о м-е- о-н-? -------------- Кто моет окна? 0
Kto m--et-ok-a? Kto moyet okna? K-o m-y-t o-n-? --------------- Kto moyet okna?
Kto odkurzy? К-- ----сос--? Кто пылесосит? К-о п-л-с-с-т- -------------- Кто пылесосит? 0
K-- py--s-s--? Kto pylesosit? K-o p-l-s-s-t- -------------- Kto pylesosit?
Kto pozmywa naczynia? К-о м-е- -о--ду? Кто моет посуду? К-о м-е- п-с-д-? ---------------- Кто моет посуду? 0
Kto mo-et -osudu? Kto moyet posudu? K-o m-y-t p-s-d-? ----------------- Kto moyet posudu?

Wczesne uczenie

Języki obce stają się coraz ważniejsze. Dotyczy to również życia zawodowego. Liczba ludzi, którzy uczą się języka obcego, wzrasta. Również wielu rodziców chciałoby, żeby ich dzieci uczyły się języków. Najlepiej już od młodych lat. Na świecie istnieje już wiele międzynarodowych szkół podstawowych. Rónież na wielojęzyczne przedszkola jest ciągłe zapotrzebowanie. Tak wczesne rozpoczęcie nauki ma wiele korzyści. Jest to spowodowane rozwojem naszego mózgu. Do 4. roku życia tworzą się w mózgu struktury językowe. Te sieci neuronowe pomagają nam w procesie uczenia. Później nowe struktury tworzą się gorzej. Starsze dzieci i dorośli uczą się języków o wiele trudniej. Dlatego powinniśmy aktywnie wspierać wczesny rozwój naszego mózgu. Krótko mówiąc: im wcześniej , tym lepiej. Są jednak ludzie, którzy krytykują wczesną naukę. Obawiają się, że wielojęzyczność zbyt wiele wymaga od małych dzieci. Poza tym istnieje ryzyko, że nie nauczą się prawidłowo żadnego języka. Z naukowego punktu widzenia te wątpliwości są jednak nieuzasadnione. Większość lingwistów i neuropsychologów jest optymistyczna. Ich badania na ten temat wykazują pozytywne wyniki. Dzieci najczęściej dobrze się bawią na zajęciach językowych. A kiedy uczą się języków, zastanawiają się też nad nim. Dlatego przez języki obce poznają też swój język ojczysty. Z takiej wiedzy o języku czerpią potem korzyści przez całe życie. Być może jest nawet lepiej zaczynać od trudnych języków. Wtedy mózg dzieci uczy się szybko i intuicyjnie. To, czy zapamięta hello, ciao czy néih hóu jest mu całkiem obojętne!
Czy wiedziałeś?
Język hindi należy do języków indoaryjskich. Mówi się w nim w większości państw Indii Północnych i Środkowych. Jest blisko spokrewniony z językiem urdu,w którym mówi się głównie w Pakistanie. W zasadzie te dwa języki są prawie identyczne. Istotną różnicę widać w piśmie. W hindi stosuje się pismo dewanagari. Natomiast w urdu używa się arabskiego systemu znaków. Charakterystyczne dla hindi są liczne dialekty. Ze względu na wielkość państw częściowo różnią się one od siebie w znacznym stopniu. Hindi jest językiem ojczystym dla 370 milionów ludzi. Do tego dochodzi dodatkowo co najmniej 150 milionów ludzi, którzy znają hindi jako drugi język. Dzięki temu hindi należy do najczęściej używanych języków świata. Po chińskim zajmuje drugie miejsce. Jest więc przed hiszpańskim i angielskim! A znaczenie Indii w świecie gwałtownie rośnie!