Rozmówki

pl Spójniki 3   »   ta இணைப்புச் சொற்கள் 3

96 [dziewięćdziesiąt sześć]

Spójniki 3

Spójniki 3

96 [தொண்ணூற்று ஆறு]

96 [Toṇṇūṟṟu āṟu]

இணைப்புச் சொற்கள் 3

[iṇaippuc coṟkaḷ 3]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski tamilski Bawić się Więcej
Wstanę, jak tylko zadzwoni budzik. அல-ர-் அ---்தவ---்--ான--எழு-்-- ---ு--றேன-. அ----- அ---------- ந--- எ------ வ---------- அ-ா-ம- அ-ி-்-வ-ட-் ந-ன- எ-ு-்-ு வ-ட-க-ற-ன-. ------------------------------------------- அலாரம் அடித்தவுடன் நான் எழுந்து விடுகிறேன். 0
a----m --i-tav--aṉ-n-ṉ------- v--uk---ṉ. a----- a---------- n-- e----- v--------- a-ā-a- a-i-t-v-ṭ-ṉ n-ṉ e-u-t- v-ṭ-k-ṟ-ṉ- ---------------------------------------- alāram aṭittavuṭaṉ nāṉ eḻuntu viṭukiṟēṉ.
Zaczynam być śpiący / śpiąca, jak tylko mam się uczyć. ப--க-- வ-ண்ட--- --்ற உட------ா-- களை-்ப-ைந--ு வி-ுகிறேன-. ப----- வ------- எ--- உ----- ந--- க----------- வ---------- ப-ி-்- வ-ண-ட-ம- எ-்- உ-ன-ய- ந-ன- க-ை-்-ட-ந-த- வ-ட-க-ற-ன-. --------------------------------------------------------- படிக்க வேண்டும் என்ற உடனேயே நான் களைப்படைந்து விடுகிறேன். 0
Paṭi------ṇ-um eṉṟa----ṉē-- -ā- ----ipp--a--t----ṭuk----. P------ v----- e--- u------ n-- k------------- v--------- P-ṭ-k-a v-ṇ-u- e-ṟ- u-a-ē-ē n-ṉ k-ḷ-i-p-ṭ-i-t- v-ṭ-k-ṟ-ṉ- --------------------------------------------------------- Paṭikka vēṇṭum eṉṟa uṭaṉēyē nāṉ kaḷaippaṭaintu viṭukiṟēṉ.
Przestanę pracować, jak tylko skończę 60 lat. எனக--ு -ற-ப-ு--யதானவுட-் ந-ன் வ-ல- ச-ய--த--ந--------விட-வ--். எ----- அ----- வ--------- ந--- வ--- ச------ ந------- வ-------- எ-க-க- அ-ு-த- வ-த-ன-ு-ன- ந-ன- வ-ல- ச-ய-வ-ை ந-ற-த-த- வ-ட-வ-ன-. ------------------------------------------------------------- எனக்கு அறுபது வயதானவுடன் நான் வேலை செய்வதை நிறுத்தி விடுவேன். 0
E-ak----ṟupatu-v---t-ṉav--a- -ā- -ē--- --y-atai --ṟ-----vi-u--ṉ. E----- a------ v------------ n-- v---- c------- n------ v------- E-a-k- a-u-a-u v-y-t-ṉ-v-ṭ-ṉ n-ṉ v-l-i c-y-a-a- n-ṟ-t-i v-ṭ-v-ṉ- ---------------------------------------------------------------- Eṉakku aṟupatu vayatāṉavuṭaṉ nāṉ vēlai ceyvatai niṟutti viṭuvēṉ.
Kiedy pan / pani zadzwoni? நீங-க-் எ-்--ழு-- ஃ--------்வ--்-ள்? ந------ எ-------- ஃ---- ச----------- ந-ங-க-் எ-்-ொ-ு-ு ஃ-ோ-் ச-ய-வ-ர-க-்- ------------------------------------ நீங்கள் எப்பொழுது ஃபோன் செய்வீர்கள்? 0
N--ka----p-ḻ-tu -p-ṉ -e--īr-a-? N----- e------- ḥ--- c--------- N-ṅ-a- e-p-ḻ-t- ḥ-ō- c-y-ī-k-ḷ- ------------------------------- Nīṅkaḷ eppoḻutu ḥpōṉ ceyvīrkaḷ?
Jak tylko będę mieć chwilę czasu. ஒரு-நி--ட --யம் -ிடை-்-வுடன-. ஒ-- ந---- ச---- க------------ ஒ-ு ந-ம-ட ச-ய-் க-ட-த-த-ு-ன-. ----------------------------- ஒரு நிமிட சமயம் கிடைத்தவுடன். 0
Or- -i-i-a -am--a- k----------aṉ. O-- n----- c------ k------------- O-u n-m-ṭ- c-m-y-m k-ṭ-i-t-v-ṭ-ṉ- --------------------------------- Oru nimiṭa camayam kiṭaittavuṭaṉ.
On zadzwoni, jak tylko będzie miał trochę czasu. ச-ற----சம--்-கி---்-வ--ன்-அ-ன் ஃ-----ச-----ன். ச----- ச---- க----------- அ--- ஃ---- ச-------- ச-ற-த- ச-ய-் க-ட-த-த-ு-ன- அ-ன- ஃ-ோ-் ச-ய-வ-ன-. ---------------------------------------------- சிறிது சமயம் கிடைத்தவுடன் அவன் ஃபோன் செய்வான். 0
Ci-i-- -a--ya- --ṭait--vuṭaṉ -va- -p----e---ṉ. C----- c------ k------------ a--- ḥ--- c------ C-ṟ-t- c-m-y-m k-ṭ-i-t-v-ṭ-ṉ a-a- ḥ-ō- c-y-ā-. ---------------------------------------------- Ciṟitu camayam kiṭaittavuṭaṉ avaṉ ḥpōṉ ceyvāṉ.
Jak długo będzie pan / pani pracować? ந--கள-----வள-ு--ா--க-்-வ-லை -ெ----ர்-ள்? ந----- எ------ ந------ வ--- ச----------- ந-ங-ள- எ-்-ள-ு ந-ட-க-் வ-ல- ச-ய-வ-ர-க-்- ---------------------------------------- நீஙகள் எவ்வளவு நாட்கள் வேலை செய்வீர்கள்? 0
Nīṅ---ḷ--v----vu --ṭ--ḷ vēlai -e------ḷ? N------ e------- n----- v---- c--------- N-ṅ-k-ḷ e-v-ḷ-v- n-ṭ-a- v-l-i c-y-ī-k-ḷ- ---------------------------------------- Nīṅakaḷ evvaḷavu nāṭkaḷ vēlai ceyvīrkaḷ?
Będę pracować tak długo, jak tylko będę mógł / mogła. என்ன--்-----ய-ம் -ரை வ--- ச-ய-வேன். எ------ ம------- வ-- வ--- ச-------- எ-்-ா-் ம-ட-ய-ம- வ-ை வ-ல- ச-ய-வ-ன-. ----------------------------------- என்னால் முடியும் வரை வேலை செய்வேன். 0
Eṉ-ā- -uṭ-y-m--------ēlai--ey-ēṉ. E---- m------ v---- v---- c------ E-ṉ-l m-ṭ-y-m v-r-i v-l-i c-y-ē-. --------------------------------- Eṉṉāl muṭiyum varai vēlai ceyvēṉ.
Będę pracować tak długo, jak tylko będę zdrowy / zdrowa. ந--்---ோக்கியம-க---்ள-வ-ை வே---செய--ேன-. ந--- ஆ---------- உ--- வ-- வ--- ச-------- ந-ன- ஆ-ோ-்-ி-ம-க உ-்- வ-ை வ-ல- ச-ய-வ-ன-. ---------------------------------------- நான் ஆரோக்கியமாக உள்ள வரை வேலை செய்வேன். 0
N-ṉ--r-k--y-mā-- u-ḷ- --rai-v-l-- -e-v-ṉ. N-- ā----------- u--- v---- v---- c------ N-ṉ ā-ō-k-y-m-k- u-ḷ- v-r-i v-l-i c-y-ē-. ----------------------------------------- Nāṉ ārōkkiyamāka uḷḷa varai vēlai ceyvēṉ.
On leży w łóżku zamiast pracować. அவ-்--ே-ை-செ---தற்-ு --ி-் --------ி-்-ப--த-த--்க-ண்-ு இ-ுக-க-றா-். அ--- வ--- ச--------- ப---- ப---------- ப-------------- இ----------- அ-ன- வ-ல- ச-ய-வ-ற-க- ப-ி-் ப-ு-்-ை-ி-் ப-ு-்-ு-்-ொ-்-ு இ-ு-்-ி-ா-்- ------------------------------------------------------------------- அவன் வேலை செய்வதற்கு பதில் படுக்கையில் படுத்துக்கொண்டு இருக்கிறான். 0
A--ṉ------ c--vataṟku-p-t-l p---kka-yi- ----ttuk-o-ṭ--ir-kk-ṟ--. A--- v---- c--------- p---- p---------- p------------ i--------- A-a- v-l-i c-y-a-a-k- p-t-l p-ṭ-k-a-y-l p-ṭ-t-u-k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ- ---------------------------------------------------------------- Avaṉ vēlai ceyvataṟku patil paṭukkaiyil paṭuttukkoṇṭu irukkiṟāṉ.
Ona czyta gazetę zamiast gotować. அவள்-ச-ைப்-----ு--தில்-ச----ி-்தாள் வ--ித-த-க--ொ--டு -ரு-்கி-ாள். அ--- ச---------- ப---- ச----------- வ--------------- இ----------- அ-ள- ச-ை-்-த-்-ு ப-ி-் ச-ய-த-த-த-ள- வ-ச-த-த-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ா-்- ----------------------------------------------------------------- அவள் சமைப்பதற்கு பதில் செய்தித்தாள் வாசித்துக்கொண்டு இருக்கிறாள். 0
A-aḷ--am--ppa-a--u--ati-------ttāḷ vāc--tu---ṇṭ---ruk--ṟāḷ. A--- c------------ p---- c-------- v------------ i--------- A-a- c-m-i-p-t-ṟ-u p-t-l c-y-i-t-ḷ v-c-t-u-k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ḷ- ----------------------------------------------------------- Avaḷ camaippataṟku patil ceytittāḷ vācittukkoṇṭu irukkiṟāḷ.
On siedzi w knajpie, zamiast iść do domu. அ--்-வ----ிற-க--போ-த---ு--த-ல் மத-க்----ில-/ ---ி-் ---க-க--ா--. அ--- வ--------- ப------- ப---- ம------------ ப----- இ----------- அ-ன- வ-ட-ட-ற-க- ப-வ-ற-க- ப-ி-் ம-ு-்-ட-ய-ல-/ ப-ர-ல- இ-ு-்-ி-ா-்- ---------------------------------------------------------------- அவன் வீட்டிற்கு போவதற்கு பதில் மதுக்கடையில்/ பாரில் இருக்கிறான். 0
Ava- vī-ṭi-k--p--at---------- matu---ṭaiyil/ pāril--r-kki-ā-. A--- v------- p-------- p---- m------------- p---- i--------- A-a- v-ṭ-i-k- p-v-t-ṟ-u p-t-l m-t-k-a-a-y-l- p-r-l i-u-k-ṟ-ṉ- ------------------------------------------------------------- Avaṉ vīṭṭiṟku pōvataṟku patil matukkaṭaiyil/ pāril irukkiṟāṉ.
O ile mi wiadomo, on tutaj mieszka. எ--்குத்-த----்த-ர------் ---கு க-ட--ிருக---றான். எ------- த---------- அ--- இ---- க---------------- எ-க-க-த- த-ர-ந-த-ர-, அ-ன- இ-்-ு க-ட-ய-ர-க-க-ற-ன-. ------------------------------------------------- எனக்குத் தெரிந்தவரை, அவன் இங்கு குடியிருக்கிறான். 0
Eṉ---u----ri---va-a-,-avaṉ--ṅk-----i--r----ṟāṉ. E------ t------------ a--- i--- k-------------- E-a-k-t t-r-n-a-a-a-, a-a- i-k- k-ṭ-y-r-k-i-ā-. ----------------------------------------------- Eṉakkut terintavarai, avaṉ iṅku kuṭiyirukkiṟāṉ.
O ile mi wiadomo, jego żona jest chora. என----த---ெ--ந-தவர--அ-ன --ை--க-க- உ--- ---------ி-்ல-. எ------- த------------- ம-------- உ--- ந--- ச--------- எ-க-க-த- த-ர-ந-த-ர-,-வ- ம-ை-ி-்-ு உ-ல- ந-ம- ச-ி-ி-்-ை- ------------------------------------------------------ எனக்குத் தெரிந்தவரை,அவன மனைவிக்கு உடல் நலம் சரியில்லை. 0
E-----t ter-nta--r-i,avaṉ- ma-aivikku -ṭ-- na----car-----a-. E------ t----------------- m--------- u--- n---- c---------- E-a-k-t t-r-n-a-a-a-,-v-ṉ- m-ṉ-i-i-k- u-a- n-l-m c-r-y-l-a-. ------------------------------------------------------------ Eṉakkut terintavarai,avaṉa maṉaivikku uṭal nalam cariyillai.
O ile mi wiadomo, on jest bezrobotny. எ---குத- -ெ----தவ-----ன- வே-ை--ல்ல-த-ன-. எ------- த-------------- வ-------------- எ-க-க-த- த-ர-ந-த-ர-,-வ-் வ-ல-ய-ல-ல-த-ன-. ---------------------------------------- எனக்குத் தெரிந்தவரை,அவன் வேலையில்லாதவன். 0
Eṉ-kk-t--e--n--var-i---a----lai------av-ṉ. E------ t---------------- v--------------- E-a-k-t t-r-n-a-a-a-,-v-ṉ v-l-i-i-l-t-v-ṉ- ------------------------------------------ Eṉakkut terintavarai,avaṉ vēlaiyillātavaṉ.
Zaspałem / Zaspałam, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie. நா-- -திக-்-தூங---வ-ட்ட--்------ைய-ல்-ச-ய-்த--்---வந----ு-்---். ந--- அ----- த------------- ;--------- ச---------- வ------------- ந-ன- அ-ி-ம- த-ங-க-வ-ட-ட-ன- ;-ல-ல-ய-ல- ச-ய-்-ி-்-ு வ-்-ி-ு-்-ே-்- ---------------------------------------------------------------- நான் அதிகம் தூங்கிவிட்டேன் ;இல்லையேல் சமயத்திற்கு வந்திருப்பேன். 0
N-- --i--m-tū---v---ē-;---ai--------y--ti----v-n--------. N-- a----- t------------------- c----------- v----------- N-ṉ a-i-a- t-ṅ-i-i-ṭ-ṉ-i-l-i-ē- c-m-y-t-i-k- v-n-i-u-p-ṉ- --------------------------------------------------------- Nāṉ atikam tūṅkiviṭṭēṉ;illaiyēl camayattiṟku vantiruppēṉ.
Spóźniłem / Spóźniłam się na autobus, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie. நா-் -ேரு-்த-த- -வ-----்டேன-;---்லை-ே-----ய-்-ிற்க--வந--ிருப---ன். ந--- ப--------- த-- வ-------- இ-------- ச---------- வ------------- ந-ன- ப-ர-ந-த-த- த-ற வ-ட-ட-ன-; இ-்-ை-ே-் ச-ய-்-ி-்-ு வ-்-ி-ு-்-ே-்- ------------------------------------------------------------------ நான் பேருந்தைத் தவற விட்டேன்; இல்லையேல் சமயத்திற்கு வந்திருப்பேன். 0
Nā--pē---tait-t-vaṟ- -iṭ---; ---aiyēl c-mayat--ṟ-- --ntir-p-ēṉ. N-- p-------- t----- v------ i------- c----------- v----------- N-ṉ p-r-n-a-t t-v-ṟ- v-ṭ-ē-; i-l-i-ē- c-m-y-t-i-k- v-n-i-u-p-ṉ- --------------------------------------------------------------- Nāṉ pēruntait tavaṟa viṭṭēṉ; illaiyēl camayattiṟku vantiruppēṉ.
Nie mogłem / mogłam znaleźć drogi, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie. எனக-கு--ழ--தெ-ியவில-ல-; இல-லை-ே-் ---யா- சமய-்--ற----வந---ர-ப்ப-ன-. எ----- வ-- த----------- இ-------- ச----- ச---------- வ------------- எ-க-க- வ-ி த-ர-ய-ி-்-ை- இ-்-ை-ே-் ச-ி-ா- ச-ய-்-ி-்-ு வ-்-ி-ு-்-ே-்- ------------------------------------------------------------------- எனக்கு வழி தெரியவில்லை; இல்லையேல் சரியான சமயத்திற்கு வந்திருப்பேன். 0
Eṉ---u --ḻ- -er---v--la-- -l-a-yē--ca-------c-m--att-ṟku------r-ppē-. E----- v--- t------------ i------- c------- c----------- v----------- E-a-k- v-ḻ- t-r-y-v-l-a-; i-l-i-ē- c-r-y-ṉ- c-m-y-t-i-k- v-n-i-u-p-ṉ- --------------------------------------------------------------------- Eṉakku vaḻi teriyavillai; illaiyēl cariyāṉa camayattiṟku vantiruppēṉ.

Język i matematyka

Myślenie i język są połączone ze sobą. Wzajemnie na siebie wpływają. Językowe struktury kształtują struktury naszego myślenia. W niektórych językach nie ma na przykład słów na płacenie. Osoby nie rozumieją konceptu płacenia. Również matematyka i języki są ze sobą w jakimś stopniu związane. Struktury gramatyczne i matematyczne często są podobne. Niektórzy naukowcy uważają, że są też w podobny sposób przetwarzane. Twierdzą, że ośrodek mowy jest odpowiedzialny również za matematykę. Może być on pomocny dla mózgu przy przeprowadzaniu obliczeń. Nowe badania wykazują jednak inny wniosek. Dowodzą, że nasz mózg przetwarza matematykę bez języka. Naukowcy poddali badaniom trzech mężczyzn. Mózg tych osób doznał obrażeń. Przez to uszkodzony był też ośrodek mowy. Mężczyźni mieli duże problemy w mówieniu. Nie potrafili sformułować prostych zdań. Nie mogli również zrozumieć słów. W teście mężczyźni musieli rozwiązać zadania matematyczne. Niektóre z tych matematycznych zagadek były bardzo złożone. Mimo to badane osoby potrafiły je rozwiązać! Wynik tego badania jest bardzo interesujący. Pokazuje, że matematyka nie jest kodowana słowami. Możliwe, że język i matematyka mają wspólną podstawę. Obie te dziedziny przetwarzane są przez ten sam ośrodek. Matematyka nie musi być jednak tłumaczona na język. Być może język i matematyka też rozwijają się razem… Kiedy mózg skończy ten proces, istnieją oddzielnie!