Rozmówki

pl Sprzątanie domu   »   be Прыбіранне ў доме

18 [osiemnaście]

Sprzątanie domu

Sprzątanie domu

18 [васемнаццаць]

18 [vasemnatstsats’]

Прыбіранне ў доме

[Prybіranne u dome]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski białoruski Bawić się Więcej
Dzisiaj jest sobota. Сёння с---т-. С---- с------ С-н-я с-б-т-. ------------- Сёння субота. 0
Se-nya subot-. S----- s------ S-n-y- s-b-t-. -------------- Sennya subota.
Dzisiaj mamy czas. С-ння ў -----сц---о-ьн-----. С---- ў н-- ё--- в----- ч--- С-н-я ў н-с ё-ц- в-л-н- ч-с- ---------------------------- Сёння ў нас ёсць вольны час. 0
Sennya-----s-y--ts’ --l’n- -h-s. S----- u n-- y----- v----- c---- S-n-y- u n-s y-s-s- v-l-n- c-a-. -------------------------------- Sennya u nas yosts’ vol’ny chas.
Dzisiaj sprzątamy mieszkanie. С-н-я м---ры------ ----а----. С---- м- п-------- у к------- С-н-я м- п-ы-і-а-м у к-а-э-ы- ----------------------------- Сёння мы прыбіраем у кватэры. 0
S--nya-m--------aem u -va-e--. S----- m- p-------- u k------- S-n-y- m- p-y-і-a-m u k-a-e-y- ------------------------------ Sennya my prybіraem u kvatery.
(Ja) Sprzątam łazienkę. Я --ыб-р---я-ў-в--ным -----. Я п--------- ў в----- п----- Я п-ы-і-а-с- ў в-н-ы- п-к-і- ---------------------------- Я прыбіраюся ў ванным пакоі. 0
Ya p-ybі-a---y--- --nnym ---oі. Y- p----------- u v----- p----- Y- p-y-і-a-u-y- u v-n-y- p-k-і- ------------------------------- Ya prybіrayusya u vannym pakoі.
Mój mąż myje samochód. Мой м---мы---ашы-у. М-- м-- м-- м------ М-й м-ж м-е м-ш-н-. ------------------- Мой муж мые машыну. 0
Moy----h mye---s----. M-- m--- m-- m------- M-y m-z- m-e m-s-y-u- --------------------- Moy muzh mye mashynu.
Dzieci czyszczą rowery. Дзец------- ве-а-i-е--. Д---- м---- в---------- Д-е-і м-ю-ь в-л-с-п-д-. ----------------------- Дзеці мыюць веласiпеды. 0
Dzets- my----’ ----s--e-y. D----- m------ v---------- D-e-s- m-y-t-’ v-l-s-p-d-. -------------------------- Dzetsі myyuts’ velasipedy.
Babcia podlewa kwiaty. Б--у-я--ал--ае---е---. Б----- п------ к------ Б-б-л- п-л-в-е к-е-к-. ---------------------- Бабуля палівае кветкі. 0
Ba--lya -a---ae-k-et--. B------ p------ k------ B-b-l-a p-l-v-e k-e-k-. ----------------------- Babulya palіvae kvetkі.
Dzieci sprzątają pokój dziecięcy. Д---і-пр--і-а-ц-- --дзі-ячы- п----. Д---- п---------- ў д------- п----- Д-е-і п-ы-і-а-ц-а ў д-і-я-ы- п-к-і- ----------------------------------- Дзеці прыбіраюцца ў дзіцячым пакоі. 0
Dzetsі---ybі---u---sa-u------y-ch-----k--. D----- p------------- u d---------- p----- D-e-s- p-y-і-a-u-s-s- u d-і-s-a-h-m p-k-і- ------------------------------------------ Dzetsі prybіrayutstsa u dzіtsyachym pakoі.
Mój mąż robi porządek na swoim biurku. Мой---ж -р--іра---- на піс---в---ст-ле. М-- м-- п---------- н- п-------- с----- М-й м-ж п-ы-і-а-ц-а н- п-с-м-в-м с-а-е- --------------------------------------- Мой муж прыбіраецца на пісьмовым стале. 0
M-y---zh ----іraet---a-na-p-s-mo-ym ----e. M-- m--- p------------ n- p-------- s----- M-y m-z- p-y-і-a-t-t-a n- p-s-m-v-m s-a-e- ------------------------------------------ Moy muzh prybіraetstsa na pіs’movym stale.
(Ja) Wkładam pranie do pralki. Я-кл--- -я--з-у - -раль--- --шы-у. Я к---- б------ ў п------- м------ Я к-а-у б-л-з-у ў п-а-ь-у- м-ш-н-. ---------------------------------- Я кладу бялізну ў пральную машыну. 0
Ya kl--- by---zn- - p-----uyu -a--ynu. Y- k---- b------- u p-------- m------- Y- k-a-u b-a-і-n- u p-a-’-u-u m-s-y-u- -------------------------------------- Ya kladu byalіznu u pral’nuyu mashynu.
(Ja) Wieszam pranie. Я р---е-----б-лі--у. Я р-------- б------- Я р-з-е-в-ю б-л-з-у- -------------------- Я развешваю бялізну. 0
Ya--a-v-shv-yu-by-l--nu. Y- r---------- b-------- Y- r-z-e-h-a-u b-a-і-n-. ------------------------ Ya razveshvayu byalіznu.
(Ja) Prasuję pranie. Я --асую--ялі---. Я п----- б------- Я п-а-у- б-л-з-у- ----------------- Я прасую бялізну. 0
Ya-p-a-uyu --a---n-. Y- p------ b-------- Y- p-a-u-u b-a-і-n-. -------------------- Ya prasuyu byalіznu.
Okna są brudne. В--ны-б-уд---. В---- б------- В-к-ы б-у-н-я- -------------- Вокны брудныя. 0
V-----bru-ny--. V---- b-------- V-k-y b-u-n-y-. --------------- Vokny brudnyya.
Podłoga jest brudna. П-д-ога -ру-на-. П------ б------- П-д-о-а б-у-н-я- ---------------- Падлога брудная. 0
P-dloga -r-d-aya. P------ b-------- P-d-o-a b-u-n-y-. ----------------- Padloga brudnaya.
Naczynia są brudne. По-уд-б-----. П---- б------ П-с-д б-у-н-. ------------- Посуд брудны. 0
Po-u- ----ny. P---- b------ P-s-d b-u-n-. ------------- Posud brudny.
Kto umyje okna? Хт- пам-- --к--? Х-- п---- в----- Х-о п-м-е в-к-ы- ---------------- Хто памые вокны? 0
Kh-o pa----v----? K--- p---- v----- K-t- p-m-e v-k-y- ----------------- Khto pamye vokny?
Kto odkurzy? Хт- бу----п-ла-осіць? Х-- б---- п---------- Х-о б-д-е п-л-с-с-ц-? --------------------- Хто будзе пыласосіць? 0
Khto bu--e----a--sіt--? K--- b---- p----------- K-t- b-d-e p-l-s-s-t-’- ----------------------- Khto budze pylasosіts’?
Kto pozmywa naczynia? Х-- --мые-п--уд? Х-- п---- п----- Х-о п-м-е п-с-д- ---------------- Хто памые посуд? 0
Kh-o-p-m----os--? K--- p---- p----- K-t- p-m-e p-s-d- ----------------- Khto pamye posud?

Wczesne uczenie

Języki obce stają się coraz ważniejsze. Dotyczy to również życia zawodowego. Liczba ludzi, którzy uczą się języka obcego, wzrasta. Również wielu rodziców chciałoby, żeby ich dzieci uczyły się języków. Najlepiej już od młodych lat. Na świecie istnieje już wiele międzynarodowych szkół podstawowych. Rónież na wielojęzyczne przedszkola jest ciągłe zapotrzebowanie. Tak wczesne rozpoczęcie nauki ma wiele korzyści. Jest to spowodowane rozwojem naszego mózgu. Do 4. roku życia tworzą się w mózgu struktury językowe. Te sieci neuronowe pomagają nam w procesie uczenia. Później nowe struktury tworzą się gorzej. Starsze dzieci i dorośli uczą się języków o wiele trudniej. Dlatego powinniśmy aktywnie wspierać wczesny rozwój naszego mózgu. Krótko mówiąc: im wcześniej , tym lepiej. Są jednak ludzie, którzy krytykują wczesną naukę. Obawiają się, że wielojęzyczność zbyt wiele wymaga od małych dzieci. Poza tym istnieje ryzyko, że nie nauczą się prawidłowo żadnego języka. Z naukowego punktu widzenia te wątpliwości są jednak nieuzasadnione. Większość lingwistów i neuropsychologów jest optymistyczna. Ich badania na ten temat wykazują pozytywne wyniki. Dzieci najczęściej dobrze się bawią na zajęciach językowych. A kiedy uczą się języków, zastanawiają się też nad nim. Dlatego przez języki obce poznają też swój język ojczysty. Z takiej wiedzy o języku czerpią potem korzyści przez całe życie. Być może jest nawet lepiej zaczynać od trudnych języków. Wtedy mózg dzieci uczy się szybko i intuicyjnie. To, czy zapamięta hello, ciao czy néih hóu jest mu całkiem obojętne!
Czy wiedziałeś?
Język hindi należy do języków indoaryjskich. Mówi się w nim w większości państw Indii Północnych i Środkowych. Jest blisko spokrewniony z językiem urdu,w którym mówi się głównie w Pakistanie. W zasadzie te dwa języki są prawie identyczne. Istotną różnicę widać w piśmie. W hindi stosuje się pismo dewanagari. Natomiast w urdu używa się arabskiego systemu znaków. Charakterystyczne dla hindi są liczne dialekty. Ze względu na wielkość państw częściowo różnią się one od siebie w znacznym stopniu. Hindi jest językiem ojczystym dla 370 milionów ludzi. Do tego dochodzi dodatkowo co najmniej 150 milionów ludzi, którzy znają hindi jako drugi język. Dzięki temu hindi należy do najczęściej używanych języków świata. Po chińskim zajmuje drugie miejsce. Jest więc przed hiszpańskim i angielskim! A znaczenie Indii w świecie gwałtownie rośnie!