Ordlista

sv I taxin   »   ja タクシーで

38 [trettioåtta]

I taxin

I taxin

38 [三十八]

38 [Sanjūhachi]

タクシーで

[takushī de]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska japanska Spela Mer
Var snäll och ring efter en taxi. タクシーを 呼んで ください 。 タクシーを 呼んで ください 。 タクシーを 呼んで ください 。 タクシーを 呼んで ください 。 タクシーを 呼んで ください 。 0
t-k-sh- o-y-n-e ----s--. takushī o yonde kudasai. t-k-s-ī o y-n-e k-d-s-i- ------------------------ takushī o yonde kudasai.
Vad kostar det till stationen? 駅まで いくら です か ? 駅まで いくら です か ? 駅まで いくら です か ? 駅まで いくら です か ? 駅まで いくら です か ? 0
e-i----- ik--a--s--k-? eki made ikuradesu ka? e-i m-d- i-u-a-e-u k-? ---------------------- eki made ikuradesu ka?
Vad kostar det till flygplatsen? 空港まで いくら です か ? 空港まで いくら です か ? 空港まで いくら です か ? 空港まで いくら です か ? 空港まで いくら です か ? 0
k-kō--a---i---ades--k-? kūkō made ikuradesu ka? k-k- m-d- i-u-a-e-u k-? ----------------------- kūkō made ikuradesu ka?
Rakt fram, tack. まっすぐ 行って ください 。 まっすぐ 行って ください 。 まっすぐ 行って ください 。 まっすぐ 行って ください 。 まっすぐ 行って ください 。 0
ma-s-g- -t-e--------. massugu itte kudasai. m-s-u-u i-t- k-d-s-i- --------------------- massugu itte kudasai.
Sväng till höger här, tack. ここで 右に お願い します 。 ここで 右に お願い します 。 ここで 右に お願い します 。 ここで 右に お願い します 。 ここで 右に お願い します 。 0
ko-o de m-g- -- o--ga---imas-. koko de migi ni onegaishimasu. k-k- d- m-g- n- o-e-a-s-i-a-u- ------------------------------ koko de migi ni onegaishimasu.
Sväng till vänster vid hörnet, tack. そこの 角を 左に お願い します 。 そこの 角を 左に お願い します 。 そこの 角を 左に お願い します 。 そこの 角を 左に お願い します 。 そこの 角を 左に お願い します 。 0
s--- -- ----- o h----- n- -n-g-i---m-su. soko no tsuno o hidari ni onegaishimasu. s-k- n- t-u-o o h-d-r- n- o-e-a-s-i-a-u- ---------------------------------------- soko no tsuno o hidari ni onegaishimasu.
Jag har bråttom. 急いで います 。 急いで います 。 急いで います 。 急いで います 。 急いで います 。 0
isoide i-a-u. isoide imasu. i-o-d- i-a-u- ------------- isoide imasu.
Jag har tid. 時間は あります 。 時間は あります 。 時間は あります 。 時間は あります 。 時間は あります 。 0
jik-- w-----ma-u. jikan wa arimasu. j-k-n w- a-i-a-u- ----------------- jikan wa arimasu.
Var snäll och kör långsammare. もっと ゆっくり 運転して ください 。 もっと ゆっくり 運転して ください 。 もっと ゆっくり 運転して ください 。 もっと ゆっくり 運転して ください 。 もっと ゆっくり 運転して ください 。 0
motto-y-----i-u--en ------ku--s--. motto yukkuri unten shite kudasai. m-t-o y-k-u-i u-t-n s-i-e k-d-s-i- ---------------------------------- motto yukkuri unten shite kudasai.
Stanna här, tack. ここで 停めて ください 。 ここで 停めて ください 。 ここで 停めて ください 。 ここで 停めて ください 。 ここで 停めて ください 。 0
kok---e to--t--kud--ai. koko de tomete kudasai. k-k- d- t-m-t- k-d-s-i- ----------------------- koko de tomete kudasai.
Var snäll och vänta ett ögonblick. ちょっと 待っていて ください 。 ちょっと 待っていて ください 。 ちょっと 待っていて ください 。 ちょっと 待っていて ください 。 ちょっと 待っていて ください 。 0
ch-t-oma--e--te k-d-sa-. chottomatte ite kudasai. c-o-t-m-t-e i-e k-d-s-i- ------------------------ chottomatte ite kudasai.
Jag är snart tillbaka. すぐに 戻ります 。 すぐに 戻ります 。 すぐに 戻ります 。 すぐに 戻ります 。 すぐに 戻ります 。 0
sug---i mod--i--su. sugu ni modorimasu. s-g- n- m-d-r-m-s-. ------------------- sugu ni modorimasu.
Ge mig ett kvitto, tack. 領収書を お願い します 。 領収書を お願い します 。 領収書を お願い します 。 領収書を お願い します 。 領収書を お願い します 。 0
ryō-----ho ---n--ai-h--asu. ryōshū-sho o onegaishimasu. r-ō-h---h- o o-e-a-s-i-a-u- --------------------------- ryōshū-sho o onegaishimasu.
Jag har inga småpengar. 小銭が ありません 。 小銭が ありません 。 小銭が ありません 。 小銭が ありません 。 小銭が ありません 。 0
k-z--i ga--ri----n. kozeni ga arimasen. k-z-n- g- a-i-a-e-. ------------------- kozeni ga arimasen.
Det är jämt så, behåll växeln. おつりは いりません 。 おつりは いりません 。 おつりは いりません 。 おつりは いりません 。 おつりは いりません 。 0
o -su---wa--r-ma---. o tsuri wa irimasen. o t-u-i w- i-i-a-e-. -------------------- o tsuri wa irimasen.
Kör mig till den här adressen. この 住所まで お願い します 。 この 住所まで お願い します 。 この 住所まで お願い します 。 この 住所まで お願い します 。 この 住所まで お願い します 。 0
k--o j-----mad- ---gai------u. kono jūsho made onegaishimasu. k-n- j-s-o m-d- o-e-a-s-i-a-u- ------------------------------ kono jūsho made onegaishimasu.
Kör mig till mitt hotell. 私の ホテルまで お願い します 。 私の ホテルまで お願い します 。 私の ホテルまで お願い します 。 私の ホテルまで お願い します 。 私の ホテルまで お願い します 。 0
w-t--hi n------ru-ma-e----g-i-h--asu. watashi no hoteru made onegaishimasu. w-t-s-i n- h-t-r- m-d- o-e-a-s-i-a-u- ------------------------------------- watashi no hoteru made onegaishimasu.
Kör mig till stranden. 浜辺まで お願い します 。 浜辺まで お願い します 。 浜辺まで お願い します 。 浜辺まで お願い します 。 浜辺まで お願い します 。 0
h-m-be --d- --eg-i--i-a--. hamabe made onegaishimasu. h-m-b- m-d- o-e-a-s-i-a-u- -------------------------- hamabe made onegaishimasu.

Språkliga genier

De flesta människor är nöjda om de kan tala ett främmande språk. Men det finns också människor som behärskar mer än 70 språk. De kan tala alla dessa språk flytande och skriva dem korrekt. Man skulle kunna säga att det finns människor som är hyper-polyglotter. Fenomenet flerspråkighet har funnits i århundraden. Det finns många rapporter om människor med en sådan talang. Var denna förmåga kommer ifrån är ännu inte grundligt utforskat. Det finns olika vetenskapliga teorier om detta. Vissa tror att hjärnan hos flerspråkiga personer är annorlunda strukturerad. Dennma skillnad är särskilt synlig i Broca-centrum. Tal produceras i denna del av hjärnan. Cellerna i detta område är annorlunda konstruerade hos flerspråkiga människor. Det är möjligt att de som en följd av detta bearbetar information bättre. Men ytterligare studier för att bekräfta denna teori saknas. Kanske är bara en exceptionell motivation avgörande. Barn lär sig främmande språk mycket snabbt från andra barn. Detta beror på att de vill smälta in när de leker. De vill bli en del av gruppen och kommunicera med de andra. Med det sagt, deras inlärningsframgång beror på deras vilja att bli inkluderade. En annan teori innebär att cerebral materia växer genom lärande. Således, ju mer vi lär oss, desto lättare blir inlärning. Språk som liknar varandra är också lättare att lära sig. Så en person som talar danska lär sig snabbt att tala svenska eller norska. Många frågor är fortfarande obesvarade. Det som är säkert är dock att intelligens inte spelar någon roll. Vissa människor talar många språk trots låg intelligens. Men även det största språkliga geni behöver mycket disciplin. Det är en liten tröst, eller hur?
Visste du?
Ryska hör till de språk som dominerar bokmarknaden. Stora verk inom världslitteraturen skrevs av ryska författare. Således är många böcker översatta från ryska. Ryssar tycker också om att läsa nya texter, så översättare har alltid en hel del att göra. Ryska är modersmål för cirka 160 miljoner människor. Dessutom talar många människor ryska i andra slaviska länder. Därmed är ryska det mest utbredda språket i Europa. Ungefär 280 miljoner människor i världen talar ryska. Som ett östslaviskt språk är ryska besläktat med ukrainska och vitryska. Rysk grammatik är mycket systematiskt strukturerad. Det är en fördel för människor som tycker om att tänka analytiskt och logiskt. Ryska är absolut värt att lära sig! Ryska är ett viktigt språk inom vetenskap, konst och teknologi. Och skulle det inte vara trevligt att kunna läsa berömda ryska litterära verk på originalspråket?