Ordlista

sv I taxin   »   bg В таксито

38 [trettioåtta]

I taxin

I taxin

38 [трийсет и осем]

38 [triyset i osem]

В таксито

[V taksito]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska bulgariska Spela Mer
Var snäll och ring efter en taxi. Мо--- ----ка--е-т---и. М---- и-------- т----- М-л-, и-в-к-й-е т-к-и- ---------------------- Моля, извикайте такси. 0
M--ya,-i--i-ay---t-k-i. M----- i-------- t----- M-l-a- i-v-k-y-e t-k-i- ----------------------- Molya, izvikayte taksi.
Vad kostar det till stationen? К--к---тр-в- до---р-т-? К---- с----- д- г------ К-л-о с-р-в- д- г-р-т-? ----------------------- Колко струва до гарата? 0
Ko-ko---r-va-do --r---? K---- s----- d- g------ K-l-o s-r-v- d- g-r-t-? ----------------------- Kolko struva do garata?
Vad kostar det till flygplatsen? К--к- ст--ва ----ет---т-? К---- с----- д- л-------- К-л-о с-р-в- д- л-т-щ-т-? ------------------------- Колко струва до летището? 0
Ko----st--va-do l-ti-h--e--? K---- s----- d- l----------- K-l-o s-r-v- d- l-t-s-c-e-o- ---------------------------- Kolko struva do letishcheto?
Rakt fram, tack. М---, н---аво. М---- н------- М-л-, н-п-а-о- -------------- Моля, направо. 0
Mol-a- nap-av-. M----- n------- M-l-a- n-p-a-o- --------------- Molya, napravo.
Sväng till höger här, tack. М--я- тук на--сн-. М---- т-- н------- М-л-, т-к н-д-с-о- ------------------ Моля, тук надясно. 0
Mo---, --- n-d--sno. M----- t-- n-------- M-l-a- t-k n-d-a-n-. -------------------- Molya, tuk nadyasno.
Sväng till vänster vid hörnet, tack. М---- -ам--- ъг--а-н--я-о. М---- т-- н- ъ---- н------ М-л-, т-м н- ъ-ъ-а н-л-в-. -------------------------- Моля, там на ъгъла наляво. 0
Mo-y-- --m n- --yla n-l-av-. M----- t-- n- y---- n------- M-l-a- t-m n- y-y-a n-l-a-o- ---------------------------- Molya, tam na ygyla nalyavo.
Jag har bråttom. Б--за-. Б------ Б-р-а-. ------- Бързам. 0
Byr---. B------ B-r-a-. ------- Byrzam.
Jag har tid. И-ам--ре-е. И--- в----- И-а- в-е-е- ----------- Имам време. 0
Im-m -----. I--- v----- I-a- v-e-e- ----------- Imam vreme.
Var snäll och kör långsammare. К-р---е-п---ав--- -о--. К------ п-------- м---- К-р-й-е п---а-н-, м-л-. ----------------------- Карайте по-бавно, моля. 0
Ka--yte ---ba--o, m-l--. K------ p-------- m----- K-r-y-e p---a-n-, m-l-a- ------------------------ Karayte po-bavno, molya.
Stanna här, tack. Спр----т--,--о-я. С----- т--- м---- С-р-т- т-к- м-л-. ----------------- Спрете тук, моля. 0
Spr-t- --k- mol--. S----- t--- m----- S-r-t- t-k- m-l-a- ------------------ Sprete tuk, molya.
Var snäll och vänta ett ögonblick. И-ча-айте---ин момен---мол-. И-------- е--- м------ м---- И-ч-к-й-е е-и- м-м-н-, м-л-. ---------------------------- Изчакайте един момент, моля. 0
Izc--k---e y-di- mom---,------. I--------- y---- m------ m----- I-c-a-a-t- y-d-n m-m-n-, m-l-a- ------------------------------- Izchakayte yedin moment, molya.
Jag är snart tillbaka. В--на-а-с--в-ъ--м. В------ с- в------ В-д-а-а с- в-ъ-а-. ------------------ Веднага се връщам. 0
V-d-----s- vr-s--ha-. V------ s- v--------- V-d-a-a s- v-y-h-h-m- --------------------- Vednaga se vryshcham.
Ge mig ett kvitto, tack. Мол-,--ай-е--и----т-н-ия. М---- д---- м- к--------- М-л-, д-й-е м- к-и-а-ц-я- ------------------------- Моля, дайте ми квитанция. 0
Mol-a,--ay-e m---v--a--siy-. M----- d---- m- k----------- M-l-a- d-y-e m- k-i-a-t-i-a- ---------------------------- Molya, dayte mi kvitantsiya.
Jag har inga småpengar. Н-------е--и па-и. Н---- д----- п---- Н-м-м д-е-н- п-р-. ------------------ Нямам дребни пари. 0
Nyam-m d--bni p-ri. N----- d----- p---- N-a-a- d-e-n- p-r-. ------------------- Nyamam drebni pari.
Det är jämt så, behåll växeln. Т----е -об-е,--е-т-т- е--а--а-. Т--- е д----- р------ е з- В--- Т-к- е д-б-е- р-с-о-о е з- В-с- ------------------------------- Така е добре, рестото е за Вас. 0
Tak- ye do-re--rest--o ye-z- Va-. T--- y- d----- r------ y- z- V--- T-k- y- d-b-e- r-s-o-o y- z- V-s- --------------------------------- Taka ye dobre, restoto ye za Vas.
Kör mig till den här adressen. За-арай-- -- на----- -д--с. З-------- м- н- т--- а----- З-к-р-й-е м- н- т-з- а-р-с- --------------------------- Закарайте ме на този адрес. 0
Z--ar--te ---n----zi --re-. Z-------- m- n- t--- a----- Z-k-r-y-e m- n- t-z- a-r-s- --------------------------- Zakarayte me na tozi adres.
Kör mig till mitt hotell. З-----йте----до--о- хотел. З-------- м- д- м-- х----- З-к-р-й-е м- д- м-я х-т-л- -------------------------- Закарайте ме до моя хотел. 0
Zak-r-yte-m--d---oy- -hotel. Z-------- m- d- m--- k------ Z-k-r-y-e m- d- m-y- k-o-e-. ---------------------------- Zakarayte me do moya khotel.
Kör mig till stranden. За-ар-й-- -е-на-п--жа. З-------- м- н- п----- З-к-р-й-е м- н- п-а-а- ---------------------- Закарайте ме на плажа. 0
Zakar-yt--m-----plaz-a. Z-------- m- n- p------ Z-k-r-y-e m- n- p-a-h-. ----------------------- Zakarayte me na plazha.

Språkliga genier

De flesta människor är nöjda om de kan tala ett främmande språk. Men det finns också människor som behärskar mer än 70 språk. De kan tala alla dessa språk flytande och skriva dem korrekt. Man skulle kunna säga att det finns människor som är hyper-polyglotter. Fenomenet flerspråkighet har funnits i århundraden. Det finns många rapporter om människor med en sådan talang. Var denna förmåga kommer ifrån är ännu inte grundligt utforskat. Det finns olika vetenskapliga teorier om detta. Vissa tror att hjärnan hos flerspråkiga personer är annorlunda strukturerad. Dennma skillnad är särskilt synlig i Broca-centrum. Tal produceras i denna del av hjärnan. Cellerna i detta område är annorlunda konstruerade hos flerspråkiga människor. Det är möjligt att de som en följd av detta bearbetar information bättre. Men ytterligare studier för att bekräfta denna teori saknas. Kanske är bara en exceptionell motivation avgörande. Barn lär sig främmande språk mycket snabbt från andra barn. Detta beror på att de vill smälta in när de leker. De vill bli en del av gruppen och kommunicera med de andra. Med det sagt, deras inlärningsframgång beror på deras vilja att bli inkluderade. En annan teori innebär att cerebral materia växer genom lärande. Således, ju mer vi lär oss, desto lättare blir inlärning. Språk som liknar varandra är också lättare att lära sig. Så en person som talar danska lär sig snabbt att tala svenska eller norska. Många frågor är fortfarande obesvarade. Det som är säkert är dock att intelligens inte spelar någon roll. Vissa människor talar många språk trots låg intelligens. Men även det största språkliga geni behöver mycket disciplin. Det är en liten tröst, eller hur?
Visste du?
Ryska hör till de språk som dominerar bokmarknaden. Stora verk inom världslitteraturen skrevs av ryska författare. Således är många böcker översatta från ryska. Ryssar tycker också om att läsa nya texter, så översättare har alltid en hel del att göra. Ryska är modersmål för cirka 160 miljoner människor. Dessutom talar många människor ryska i andra slaviska länder. Därmed är ryska det mest utbredda språket i Europa. Ungefär 280 miljoner människor i världen talar ryska. Som ett östslaviskt språk är ryska besläktat med ukrainska och vitryska. Rysk grammatik är mycket systematiskt strukturerad. Det är en fördel för människor som tycker om att tänka analytiskt och logiskt. Ryska är absolut värt att lära sig! Ryska är ett viktigt språk inom vetenskap, konst och teknologi. Och skulle det inte vara trevligt att kunna läsa berömda ryska litterära verk på originalspråket?