Разговорник

bg Уговорка   »   sl Zmenek

24 [двайсет и четири]

Уговорка

Уговорка

24 [štiriindvajset]

Zmenek

Изберете как искате да видите превода:   
български словенски Играйте Повече
Автобуса ли изпусна? A-i -- -amu-il(-- -vt--u-? Ali si zamudil(a) avtobus? A-i s- z-m-d-l-a- a-t-b-s- -------------------------- Ali si zamudil(a) avtobus? 0
Аз те чаках половин час. Po--ure --m te čak-l-a-. Pol ure sem te čakal(a). P-l u-e s-m t- č-k-l-a-. ------------------------ Pol ure sem te čakal(a). 0
Нямаш ли мобилен телефон със себе си? Ni-a--pr- ---- m--ilneg- ---efo-a? Nimaš pri sebi mobilnega telefona? N-m-š p-i s-b- m-b-l-e-a t-l-f-n-? ---------------------------------- Nimaš pri sebi mobilnega telefona? 0
Следващия път бъди точен / точна! Bo---n-sled-jič---čen / toč--! Bodi naslednjič točen / točna! B-d- n-s-e-n-i- t-č-n / t-č-a- ------------------------------ Bodi naslednjič točen / točna! 0
Следващия път вземи такси! Vzemi nasled--ič-t--si! Vzemi naslednjič taksi! V-e-i n-s-e-n-i- t-k-i- ----------------------- Vzemi naslednjič taksi! 0
Следващия път вземи чадър със себе си! Vzem---asled---- - ---- --ž-ik! Vzemi naslednjič s sabo dežnik! V-e-i n-s-e-n-i- s s-b- d-ž-i-! ------------------------------- Vzemi naslednjič s sabo dežnik! 0
Утре съм свободен / свободна. J---i ima--p--sto. Jutri imam prosto. J-t-i i-a- p-o-t-. ------------------ Jutri imam prosto. 0
Да се срещнем утре? A---se d--i-a j-t-i? Ali se dobiva jutri? A-i s- d-b-v- j-t-i- -------------------- Ali se dobiva jutri? 0
Съжалявам, утре не става. Ž-l -- j-,-ampa------- -e -o-e-. Žal mi je, ampak jutri ne morem. Ž-l m- j-, a-p-k j-t-i n- m-r-m- -------------------------------- Žal mi je, ampak jutri ne morem. 0
Имаш ли нещо предвид за края на седмицата? Al- -m-- ----- vi-end-----ak-n-------n--t? Ali imaš za ta vikend že kakšno obveznost? A-i i-a- z- t- v-k-n- ž- k-k-n- o-v-z-o-t- ------------------------------------------ Ali imaš za ta vikend že kakšno obveznost? 0
Или вече имаш уговорка? Ali -- ž- im-š--o----r-------g-z-e--k? Ali pa že imaš dogovorjen drug zmenek? A-i p- ž- i-a- d-g-v-r-e- d-u- z-e-e-? -------------------------------------- Ali pa že imaš dogovorjen drug zmenek? 0
Предлагам да се срещнем в края на седмицата. Pre--a-a-, da----d-b-mo------v-) ta-vi---d. Predlagam, da se dobimo (dobiva) ta vikend. P-e-l-g-m- d- s- d-b-m- (-o-i-a- t- v-k-n-. ------------------------------------------- Predlagam, da se dobimo (dobiva) ta vikend. 0
Да направим пикник? B- -m-li-(-me--- -ikni-? Bi imeli (imela) piknik? B- i-e-i (-m-l-) p-k-i-? ------------------------ Bi imeli (imela) piknik? 0
Да отидем на плажа? Bi---i ---a)-na-p--ž-? Bi šli (šla) na plažo? B- š-i (-l-) n- p-a-o- ---------------------- Bi šli (šla) na plažo? 0
Да отидем в планината? Bi šl--(š--- v ---b-? Bi šli (šla) v hribe? B- š-i (-l-) v h-i-e- --------------------- Bi šli (šla) v hribe? 0
Ще те взема от офиса. P-iš----o---ot- -----a--o. Prišel bom pote v pisarno. P-i-e- b-m p-t- v p-s-r-o- -------------------------- Prišel bom pote v pisarno. 0
Ще те взема от къщи. P---el-----po-e na---m. Prišel bom pote na dom. P-i-e- b-m p-t- n- d-m- ----------------------- Prišel bom pote na dom. 0
Ще те взема от автобусната спирка. P--še- -o--pot- ---avtobu-n--p---a-o. Prišel bom pote na avtobusno postajo. P-i-e- b-m p-t- n- a-t-b-s-o p-s-a-o- ------------------------------------- Prišel bom pote na avtobusno postajo. 0

Съвети за изучаване на чужд език

Изучаването на нов език е винаги трудно. Произношението, граматичните правила и лексиката изискват много дисциплина. Има различни трикове, обаче, които правят ученето по-лесно! На първо място, важно е да се мисли позитивно. Вълнувайте се от новия език и новите преживявания! Теоретично погледнато, откъде ще започнете не е от значение. Потърсете тема, която ви се струва особено интересна . Логично е най-напред да се концентрирате върху слушането и говоренето. След това четете и пишете. Изградете си система, която работи за Вас и за ежедневнието Ви. При прилагателните имена често бихте могли да заучавате и техните антоними. Или можете да окачите знаци с нови думи по цялото си жилищно пространство . Можете да учите с помощта на аудио файлове по време на тренировка или в колата. Ако дадена тема е твърде трудна за вас, спрете. Направете пауза или учете нещо друго! По този начин вие няма да загубите желанието за учене на новия език. Решаването на кръстословици на новия език е забавно. Филмите на чужд език ще ви донесат разнообразие. Можете да научите много за страната и хората от четене на чуждестранни вестници. В Интернет има също много упражнения, които ще допълнят тези в книгите. И потърсете приятели, които също обичат да учат чужди езици. Никога не учете ново съдържание само за себе си, но винаги в контекст! Преговаряйте всичко редовно! По този начин мозъкът ви ще може да запомни материала добре. А тези, на които им е омръзнало от теория, по-добре да си опаковат багажа! Защото никъде другаде не можете да учите по-ефективно, отколкото сред носителите на езика. Можете да си водите дневник с преживявания по време на вашето пътуване. Но най- важното е: Никога да не се отказвате!
Знаете ли, че?
Корейски се говори от около 75 милиона души. Те живеят основно в Северна и Южна Корея. Но в Китай и Япония също има корейски малцинства. От езиковедска гледна точка все още е спорно към кое езиково семейство принадлежи корейският. Разделението на Корея си проличава и в езика на двете страни. Южна Корея приема например много английски думи. Севернокорейците често не разбират тези думи. Стандартните езици на двете страни се основават на съответните столични диалекти. Друга особеност на корейския език е неговата точност. Езикът показва например какви са отношенията между говорещите. Съществуват много форми на учтивост и разнообразни думи за родствени връзки. Корейската писменост е азбучна писменост. Отделните букви се съчетават в срички, оформени в имагинерни квадрати. Особено интересни са съгласните, които поради форма си наподобяват изображения. Те показват какво е положение на устата, езика, небцето и гърлото при произношението.