Разговорник

bg В зоопарка   »   el Στον ζωολογικό κήπο

43 [четирийсет и три]

В зоопарка

В зоопарка

43 [σαράντα τρία]

43 [saránta tría]

Στον ζωολογικό κήπο

[Ston zōologikó kḗpo]

Изберете как искате да видите превода:   
български гръцки Играйте Повече
Там е зоопаркът. Ε--- --ν---- -ωο--γ-κό- -ή---. Εκεί είναι ο ζωολογικός κήπος. Ε-ε- ε-ν-ι ο ζ-ο-ο-ι-ό- κ-π-ς- ------------------------------ Εκεί είναι ο ζωολογικός κήπος. 0
Ekeí e--ai-- z---og-kó- k-p-s. Ekeí eínai o zōologikós kḗpos. E-e- e-n-i o z-o-o-i-ó- k-p-s- ------------------------------ Ekeí eínai o zōologikós kḗpos.
Там са жирафите. Ε--- είναι-οι-καμ-λοπα--ά---ς. Εκεί είναι οι καμηλοπαρδάλεις. Ε-ε- ε-ν-ι ο- κ-μ-λ-π-ρ-ά-ε-ς- ------------------------------ Εκεί είναι οι καμηλοπαρδάλεις. 0
E-e----n-- o- kam-l----d--e-s. Ekeí eínai oi kamēlopardáleis. E-e- e-n-i o- k-m-l-p-r-á-e-s- ------------------------------ Ekeí eínai oi kamēlopardáleis.
Къде са мечките? Π-ύ-είν-- -- α------ς; Πού είναι οι αρκούδες; Π-ύ ε-ν-ι ο- α-κ-ύ-ε-; ---------------------- Πού είναι οι αρκούδες; 0
Po--eí--i oi--rk-----? Poú eínai oi arkoúdes? P-ú e-n-i o- a-k-ú-e-? ---------------------- Poú eínai oi arkoúdes?
Къде са слоновете? Π-ύ-εί-αι ------φ-ν-ε-; Πού είναι οι ελέφαντες; Π-ύ ε-ν-ι ο- ε-έ-α-τ-ς- ----------------------- Πού είναι οι ελέφαντες; 0
Po--eí-a--o--e-é-ha-tes? Poú eínai oi eléphantes? P-ú e-n-i o- e-é-h-n-e-? ------------------------ Poú eínai oi eléphantes?
Къде са змиите? Π---ε-ν-ι-τ--φ-δ-α; Πού είναι τα φίδια; Π-ύ ε-ν-ι τ- φ-δ-α- ------------------- Πού είναι τα φίδια; 0
P-- ---ai-t- ph-dia? Poú eínai ta phídia? P-ú e-n-i t- p-í-i-? -------------------- Poú eínai ta phídia?
Къде са лъвовете? Π-ύ--ίν-ι--α-λ-ο--άρ--; Πού είναι τα λιοντάρια; Π-ύ ε-ν-ι τ- λ-ο-τ-ρ-α- ----------------------- Πού είναι τα λιοντάρια; 0
Poú --n-i -a li--tári-? Poú eínai ta liontária? P-ú e-n-i t- l-o-t-r-a- ----------------------- Poú eínai ta liontária?
Аз имам фотоапарат. Έχ- --- -ωτο---φ--- ---αν-. Έχω μία φωτογραφική μηχανή. Έ-ω μ-α φ-τ-γ-α-ι-ή μ-χ-ν-. --------------------------- Έχω μία φωτογραφική μηχανή. 0
Éc-ō --a-phō---rap-i-- --c-an-. Échō mía phōtographikḗ mēchanḗ. É-h- m-a p-ō-o-r-p-i-ḗ m-c-a-ḗ- ------------------------------- Échō mía phōtographikḗ mēchanḗ.
Имам и камера. Έ-ω --ι-μ-α κ----α. Έχω και μία κάμερα. Έ-ω κ-ι μ-α κ-μ-ρ-. ------------------- Έχω και μία κάμερα. 0
É-h- --- m-a -ám---. Échō kai mía kámera. É-h- k-i m-a k-m-r-. -------------------- Échō kai mía kámera.
Къде има батерия? Πο--υ--ρχ-- --α-μ-ατ----; Πού υπάρχει μία μπαταρία; Π-ύ υ-ά-χ-ι μ-α μ-α-α-ί-; ------------------------- Πού υπάρχει μία μπαταρία; 0
P-- y---che- -í- mp-t-rí-? Poú ypárchei mía mpataría? P-ú y-á-c-e- m-a m-a-a-í-? -------------------------- Poú ypárchei mía mpataría?
Къде са пингвините? Πο---ίναι-ο--πι--ο-ί-οι; Πού είναι οι πιγκουίνοι; Π-ύ ε-ν-ι ο- π-γ-ο-ί-ο-; ------------------------ Πού είναι οι πιγκουίνοι; 0
P-- -ín----i -i-ko-í-oi? Poú eínai oi pinkouínoi? P-ú e-n-i o- p-n-o-í-o-? ------------------------ Poú eínai oi pinkouínoi?
Къде са кенгурутата? Π-- εί-αι -α κα--ο---; Πού είναι τα καγκουρό; Π-ύ ε-ν-ι τ- κ-γ-ο-ρ-; ---------------------- Πού είναι τα καγκουρό; 0
P---e-n-i ta ka--ouró? Poú eínai ta kankouró? P-ú e-n-i t- k-n-o-r-? ---------------------- Poú eínai ta kankouró?
Къде са носорозите? Π---εί----οι ρι--κεροι; Πού είναι οι ρινόκεροι; Π-ύ ε-ν-ι ο- ρ-ν-κ-ρ-ι- ----------------------- Πού είναι οι ρινόκεροι; 0
Poú-eín---oi---nóke-o-? Poú eínai oi rinókeroi? P-ú e-n-i o- r-n-k-r-i- ----------------------- Poú eínai oi rinókeroi?
Къде има тоалетна? Π-ύ-----χει-τ-υα-έ-α; Πού υπάρχει τουαλέτα; Π-ύ υ-ά-χ-ι τ-υ-λ-τ-; --------------------- Πού υπάρχει τουαλέτα; 0
P-ú-yp-rchei --ual---? Poú ypárchei toualéta? P-ú y-á-c-e- t-u-l-t-? ---------------------- Poú ypárchei toualéta?
Там има кафене. Εκεί-είνα--μ-- καφ--έ---. Εκεί είναι μία καφετέρια. Ε-ε- ε-ν-ι μ-α κ-φ-τ-ρ-α- ------------------------- Εκεί είναι μία καφετέρια. 0
E--- --n---m---kaph-té--a. Ekeí eínai mía kaphetéria. E-e- e-n-i m-a k-p-e-é-i-. -------------------------- Ekeí eínai mía kaphetéria.
Там има ресторант. Ε-εί--ί-αι έ-- εστ-ατ-ριο. Εκεί είναι ένα εστιατόριο. Ε-ε- ε-ν-ι έ-α ε-τ-α-ό-ι-. -------------------------- Εκεί είναι ένα εστιατόριο. 0
E-eí---na--éna---tiat--io. Ekeí eínai éna estiatório. E-e- e-n-i é-a e-t-a-ó-i-. -------------------------- Ekeí eínai éna estiatório.
Къде са камилите? Πο---ί------ -αμ-λ--; Πού είναι οι καμήλες; Π-ύ ε-ν-ι ο- κ-μ-λ-ς- --------------------- Πού είναι οι καμήλες; 0
Poú -í-ai -- ka-ḗ-e-? Poú eínai oi kamḗles? P-ú e-n-i o- k-m-l-s- --------------------- Poú eínai oi kamḗles?
Къде са горилите и зебрите? Πού ε-ναι -ι γ-ρ-λ-- και-οι-ζ-βρ--; Πού είναι οι γορίλες και οι ζέβρες; Π-ύ ε-ν-ι ο- γ-ρ-λ-ς κ-ι ο- ζ-β-ε-; ----------------------------------- Πού είναι οι γορίλες και οι ζέβρες; 0
Po- eín-i-o--------s-ka--o- z---es? Poú eínai oi goríles kai oi zébres? P-ú e-n-i o- g-r-l-s k-i o- z-b-e-? ----------------------------------- Poú eínai oi goríles kai oi zébres?
Къде са тигрите и крокодилите? Πο- ε-ν-- -- τ-----ς-κ-ι-ο--κ--κ-δε--ο-; Πού είναι οι τίγρεις και οι κροκόδειλοι; Π-ύ ε-ν-ι ο- τ-γ-ε-ς κ-ι ο- κ-ο-ό-ε-λ-ι- ---------------------------------------- Πού είναι οι τίγρεις και οι κροκόδειλοι; 0
P-ú -ín-i -i-t--rei- --i-oi --okó-e-l-i? Poú eínai oi tígreis kai oi krokódeiloi? P-ú e-n-i o- t-g-e-s k-i o- k-o-ó-e-l-i- ---------------------------------------- Poú eínai oi tígreis kai oi krokódeiloi?

Езикът на баските

В Испания има четири признати езика. Те са испански, каталонски, галийски и баски. Езикът на баските е единственият без Романски корени. Говори се в граничната област между Испания и Франция. Около 800 000 души говорят на баски. Баският се счита за най-старият език в Европа. Но произходът на този език е все още неизвестен. Затова, баският остава загадка за лингвистите и до днес. Баският е също така единственият изолиран език в Европа. Така да се каже, той не е генетично свързан с никой друг език. Възможно е причината за това да се крие в неговото географско положение. Народът на баските винаги е живял в изолация, поради планините и морската ивица. По този начин техният език е оцеля дори след нахлуването на индоевропейците. Терминът Баски произлиза от латинския етноним Vascones. Баските наричат себе си Euskaldunak, т.е. говорещи на баски език. Това показва колко много те се идентифицират със своя език Euskara. Euskara се е предавал предимно устно в продължение на векове. Ето защо има запазен малък брой писмени извори. Езикът все още не е напълно стандартизиран. Повечето баски са дву- или многоезични. Но те също така поддържат жив езика на баските. Тъй като регионът на баските е автономна област. Това улеснява процесите на езиковата политика и културните програми. Децата могат да избират между баско-езично или испанско-езично образование. Има и различни типично баски видове спорт. Така че културата и езика на баските сякаш имат бъдеще. Между другото, целият свят знае една дума на баски. Това е последното име на "El Che" -... да , точно така , Guevara!
Знаете ли, че?
Испанският език е един от основните световни езици. Затова си заслужава да се посещава курс по испански и да се изучава испански като чужд език! Той се използва далеч извън границите на езикова област, в която възниква. В миналото испанският се е разпространил в Новия свят със завладяването на Америка. Днес той е доминиращ език основно в Централна и Южна Америка! Понастоящем около 388 милиона души по света говорят испански като майчин език. От тях около 45 милиона живеят само в САЩ. Освен в Испания, испански се говори също и в Мексико. Испанският е майчин език и в големи части на Централна и Южна Америка. 200 милиона бразилци разбират също добре испански. Много голяма е езиковата му близост с португалския. Испанският принадлежи към романските езици. Той е възникнал от говоримия латински на късната античност. Към романските езици спадат също португалски, френски, италиански и румънски. Много думи в тези езици са сходни и затова се учат по-лесно. Научете повече за езика и културата в испанския културен институт Instituto Cervantes!