М-же- ----ече -а-ка--ш к-л-?
Можеш ли вече да караш кола?
М-ж-ш л- в-ч- д- к-р-ш к-л-?
----------------------------
Можеш ли вече да караш кола? 0 Mozh-----i ve-he-d---ar----kola?Mozhesh li veche da karash kola?M-z-e-h l- v-c-e d- k-r-s- k-l-?--------------------------------Mozhesh li veche da karash kola?
М-----л- вече да пи-----ко--л?
Можеш ли вече да пиеш алкохол?
М-ж-ш л- в-ч- д- п-е- а-к-х-л-
------------------------------
Можеш ли вече да пиеш алкохол? 0 M-z-es- -i vec----a p-e----lkok--l?Mozhesh li veche da piesh alkokhol?M-z-e-h l- v-c-e d- p-e-h a-k-k-o-?-----------------------------------Mozhesh li veche da piesh alkokhol?
М--еш-ли --че-д- п--ув-- с-м - -а-а----у-би--?
Можеш ли вече да пътуваш сам / сама в чужбина?
М-ж-ш л- в-ч- д- п-т-в-ш с-м / с-м- в ч-ж-и-а-
----------------------------------------------
Можеш ли вече да пътуваш сам / сама в чужбина? 0 M-z-esh-li ve--e da--y---a-h-sam ------ v-----h-i-a?Mozhesh li veche da pytuvash sam / sama v chuzhbina?M-z-e-h l- v-c-e d- p-t-v-s- s-m / s-m- v c-u-h-i-a-----------------------------------------------------Mozhesh li veche da pytuvash sam / sama v chuzhbina?
Més Idiomes
Fes clic a una bandera
Que ja pots pots anar sol a l’estranger?
Можеш ли вече да пътуваш сам / сама в чужбина?
Mozhesh li veche da pytuvash sam / sama v chuzhbina?
м-г- /-р-зр-ш-н- -- е / би-а
мога / разрешено ми е / бива
м-г- / р-з-е-е-о м- е / б-в-
----------------------------
мога / разрешено ми е / бива 0 m-ga / -a--es-en---- ye - bivamoga / razresheno mi ye / bivam-g- / r-z-e-h-n- m- y- / b-v-------------------------------moga / razresheno mi ye / biva
М--е-ли да--у------к?
Може ли да пушим тук?
М-ж- л- д- п-ш-м т-к-
---------------------
Може ли да пушим тук? 0 M-z----- ---pus-im tu-?Mozhe li da pushim tuk?M-z-e l- d- p-s-i- t-k------------------------Mozhe li da pushim tuk?
М-ж- -и--а-с----ши тук?
Може ли да се пуши тук?
М-ж- л- д- с- п-ш- т-к-
-----------------------
Може ли да се пуши тук? 0 M-z-e ----a -- p-s-i-t--?Mozhe li da se pushi tuk?M-z-e l- d- s- p-s-i t-k--------------------------Mozhe li da se pushi tuk?
Може л---а-с- плащ- с ----------арт-?
Може ли да се плаща с кредитна карта?
М-ж- л- д- с- п-а-а с к-е-и-н- к-р-а-
-------------------------------------
Може ли да се плаща с кредитна карта? 0 Mozhe -i--a se-p--sh-------r---t-- k-rt-?Mozhe li da se plashcha s kreditna karta?M-z-e l- d- s- p-a-h-h- s k-e-i-n- k-r-a------------------------------------------Mozhe li da se plashcha s kreditna karta?
М--е ли--а -- п---а---чек?
Може ли да се плаща с чек?
М-ж- л- д- с- п-а-а с ч-к-
--------------------------
Може ли да се плаща с чек? 0 M---- -i da-se pl--h--a-- -hek?Mozhe li da se plashcha s chek?M-z-e l- d- s- p-a-h-h- s c-e-?-------------------------------Mozhe li da se plashcha s chek?
Мо---л--да се-п-а-а -ам--в -р--?
Може ли да се плаща само в брой?
М-ж- л- д- с- п-а-а с-м- в б-о-?
--------------------------------
Може ли да се плаща само в брой? 0 M--he-l- ----e ----hc-a-s-mo-v b-o-?Mozhe li da se plashcha samo v broy?M-z-e l- d- s- p-a-h-h- s-m- v b-o-?------------------------------------Mozhe li da se plashcha samo v broy?
М--е -и-да--- о-а----о --л-ф-н-?
Може ли да се обадя по телефона?
М-ж- л- д- с- о-а-я п- т-л-ф-н-?
--------------------------------
Може ли да се обадя по телефона? 0 M---- li-da se-o---ya-po-t---fo--?Mozhe li da se obadya po telefona?M-z-e l- d- s- o-a-y- p- t-l-f-n-?----------------------------------Mozhe li da se obadya po telefona?
М--е-л---- -оп---м---щ-?
Може ли да попитам нещо?
М-ж- л- д- п-п-т-м н-щ-?
------------------------
Може ли да попитам нещо? 0 Mo-he----d- --p-ta- -esh-h-?Mozhe li da popitam neshcho?M-z-e l- d- p-p-t-m n-s-c-o-----------------------------Mozhe li da popitam neshcho?
М-же-л- да ка-- --щ-?
Може ли да кажа нещо?
М-ж- л- д- к-ж- н-щ-?
---------------------
Може ли да кажа нещо? 0 M-z-- -- d------a---sh-h-?Mozhe li da kazha neshcho?M-z-e l- d- k-z-a n-s-c-o---------------------------Mozhe li da kazha neshcho?
Той н---ож--да спи-в---рк-.
Той не може да спи в парка.
Т-й н- м-ж- д- с-и в п-р-а-
---------------------------
Той не може да спи в парка. 0 To---e-m--he da-----v par-a.Toy ne mozhe da spi v parka.T-y n- m-z-e d- s-i v p-r-a-----------------------------Toy ne mozhe da spi v parka.
Т-- -е -о----- с-- в--олат-.
Той не може да спи в колата.
Т-й н- м-ж- д- с-и в к-л-т-.
----------------------------
Той не може да спи в колата. 0 T-- -----zh--da s-i ---olata.Toy ne mozhe da spi v kolata.T-y n- m-z-e d- s-i v k-l-t-.-----------------------------Toy ne mozhe da spi v kolata.
Той н- --же-д--с-и ---га-ат-.
Той не може да спи на гарата.
Т-й н- м-ж- д- с-и н- г-р-т-.
-----------------------------
Той не може да спи на гарата. 0 T-- n- --z-e -a-sp- na --r-ta.Toy ne mozhe da spi na garata.T-y n- m-z-e d- s-i n- g-r-t-.------------------------------Toy ne mozhe da spi na garata.
Може л- да -е-нем?
Може ли да седнем?
М-ж- л- д- с-д-е-?
------------------
Може ли да седнем? 0 M-z-- l--da-sedn-m?Mozhe li da sednem?M-z-e l- d- s-d-e-?-------------------Mozhe li da sednem?
Мо-е-л- ме-ют-?
Може ли менюто?
М-ж- л- м-н-т-?
---------------
Може ли менюто? 0 M---e -----n-u--?Mozhe li menyuto?M-z-e l- m-n-u-o------------------Mozhe li menyuto?
Може--и да п-а-им ---т--л--?
Може ли да платим поотделно?
М-ж- л- д- п-а-и- п-о-д-л-о-
----------------------------
Може ли да платим поотделно? 0 M-z-e----d- platim--oo--e--o?Mozhe li da platim pootdelno?M-z-e l- d- p-a-i- p-o-d-l-o------------------------------Mozhe li da platim pootdelno?
Quan aprenem un lèxic nou el nostre cervell emmagatzema nou contingut.
Però l'aprenentatge es produeix només a través d'una repetició contínua.
La capacitat d'emmagatzematge del nostre cervell depèn de múltiples factors.
Però el més important és que repetim les paraules regularment.
Només aquells termes que llegim o escrivim moltes vegades es queden gravats.
Es podria dir que les paraules s'arxiven com si fossin imatges.
Aquest principi de l'aprenentatge també és vàlid en el cas dels primats.
Els primats poden aprendre a ‘llegir’ paraules si les veuen de forma repetida.
Encara que no entenguin la paraula, sí que en reconeixen la seva forma.
Per parlar amb fluïdesa una llengua necessitem una gran quantitat de paraules.
Per aquesta raó, hem d'organitzar bé el vocabulari.
Perquè la nostra memòria funciona com un arxiu.
Per trobar ràpidament una paraula hem de saber primer on buscar-la.
Pel que sempre és millor aprendre paraules en un context donat.
Així pot la nostra memòria obrir en cada ocasió l'arxiu correcte.
Tanmateix, fins i tot el que aprenem bé pot ser oblidat.
En aquests casos, els coneixements es mouen des de la memòria activa a la passiva.
Oblidar vol dir que ens desfem de la informació que no necessitem.
Així el nostre cervell aconsegueix més espai per les coses més importants.
Per això és fonamental activar els nostres coneixements de manera regular.
Però el que ha passat a la memòria passiva no ho hem perdut per sempre.
Quan veiem una paraula oblidada la recordem de nou.
El que vam aprendre un cop, ho aprenem una segona vegada molt més ràpidament
Si una persona vol incrementar el seu vocabulari, llavors hauria d'incrementar els seus hobbies.
Perquè cadascú de nosaltres té interessos particulars.
Encara que, d'altra banda, la majoria de les persones es dediquen a les mateixes coses.
Però una llengua està formada per molts camps semàntics diferents.
I una persona interessada en temes de política hauria de llegir també de tant en tant la premsa esportiva!