Manual de conversa

ca Els dies de la setmana   »   bg Дните на седмицата

9 [nou]

Els dies de la setmana

Els dies de la setmana

9 [девет]

9 [devet]

Дните на седмицата

[Dnite na sedmitsata]

Tria com vols veure la traducció:   
català búlgar Engegar Més
el dilluns пон---лн-к понеделник п-н-д-л-и- ---------- понеделник 0
pon------k ponedelnik p-n-d-l-i- ---------- ponedelnik
el dimarts вт-рн-к вторник в-о-н-к ------- вторник 0
vtorn-k vtornik v-o-n-k ------- vtornik
el dimecres с-яда сряда с-я-а ----- сряда 0
s----a sryada s-y-d- ------ sryada
el dijous ч-тв-рт-к четвъртък ч-т-ъ-т-к --------- четвъртък 0
che----tyk chetvyrtyk c-e-v-r-y- ---------- chetvyrtyk
el divendres п-т-к петък п-т-к ----- петък 0
petyk petyk p-t-k ----- petyk
el dissabte съ-ота събота с-б-т- ------ събота 0
s-b--a sybota s-b-t- ------ sybota
el diumenge неде-я неделя н-д-л- ------ неделя 0
n---lya nedelya n-d-l-a ------- nedelya
la setmana се----а седмица с-д-и-а ------- седмица 0
sed-it-a sedmitsa s-d-i-s- -------- sedmitsa
del dilluns al diumenge о--по-ед--н-к -- --д--я от понеделник до неделя о- п-н-д-л-и- д- н-д-л- ----------------------- от понеделник до неделя 0
ot--o-ed-l-ik -- ned-lya ot ponedelnik do nedelya o- p-n-d-l-i- d- n-d-l-a ------------------------ ot ponedelnik do nedelya
El primer dia és el dilluns. Първ-ят -е- ---оне----ик. Първият ден е понеделник. П-р-и-т д-н е п-н-д-л-и-. ------------------------- Първият ден е понеделник. 0
P--v---t-----ye----ede----. Pyrviyat den ye ponedelnik. P-r-i-a- d-n y- p-n-d-l-i-. --------------------------- Pyrviyat den ye ponedelnik.
El segon dia és el dimarts. В--р-я- -ен-- вт---и-. Вторият ден е вторник. В-о-и-т д-н е в-о-н-к- ---------------------- Вторият ден е вторник. 0
Vtori----d-n------orn-k. Vtoriyat den ye vtornik. V-o-i-a- d-n y- v-o-n-k- ------------------------ Vtoriyat den ye vtornik.
El tercer dia és el dimecres. Тр--и-т-д-н----р---. Третият ден е сряда. Т-е-и-т д-н е с-я-а- -------------------- Третият ден е сряда. 0
T--t---------ye ---ad-. Tretiyat den ye sryada. T-e-i-a- d-n y- s-y-d-. ----------------------- Tretiyat den ye sryada.
El quart dia és el dijous. Ч--въртият-д-н-е--етв--тък. Четвъртият ден е четвъртък. Ч-т-ъ-т-я- д-н е ч-т-ъ-т-к- --------------------------- Четвъртият ден е четвъртък. 0
C---vy-ti-at-de--ye-c-e-v---y-. Chetvyrtiyat den ye chetvyrtyk. C-e-v-r-i-a- d-n y- c-e-v-r-y-. ------------------------------- Chetvyrtiyat den ye chetvyrtyk.
El cinquè dia és el divendres. П-тия--де----пе-ък. Петият ден е петък. П-т-я- д-н е п-т-к- ------------------- Петият ден е петък. 0
Pe----t --n y---etyk. Petiyat den ye petyk. P-t-y-t d-n y- p-t-k- --------------------- Petiyat den ye petyk.
El sisè dia és dissabte. Ше-ти-т --н - с--от-. Шестият ден е събота. Ш-с-и-т д-н е с-б-т-. --------------------- Шестият ден е събота. 0
She-t--a----n--e---bot-. Shestiyat den ye sybota. S-e-t-y-t d-n y- s-b-t-. ------------------------ Shestiyat den ye sybota.
El setè dia és el diumenge. Се-м----ден-е--е-е-я. Седмият ден е неделя. С-д-и-т д-н е н-д-л-. --------------------- Седмият ден е неделя. 0
Sedmiy-t-den--e--e---y-. Sedmiyat den ye nedelya. S-d-i-a- d-n y- n-d-l-a- ------------------------ Sedmiyat den ye nedelya.
La setmana té set dies. С-дм--а-а---а се--м --и. Седмицата има седем дни. С-д-и-а-а и-а с-д-м д-и- ------------------------ Седмицата има седем дни. 0
Sedm-ts-t-------ed----ni. Sedmitsata ima sedem dni. S-d-i-s-t- i-a s-d-m d-i- ------------------------- Sedmitsata ima sedem dni.
(Nosaltres) només treballem cinc dies. Ние -абот----амо -ет д--. Ние работим само пет дни. Н-е р-б-т-м с-м- п-т д-и- ------------------------- Ние работим само пет дни. 0
N----abo--- -a-o---- --i. Nie rabotim samo pet dni. N-e r-b-t-m s-m- p-t d-i- ------------------------- Nie rabotim samo pet dni.

Llengua artificial: L'esperanto

L'anglès és la llengua més important actualment. El seu ús serveix perquè persones de tot el món s'entenguin. Però hi ha altres llengües que també busquen aquest objectiu. Per exemple, les llengües construïdes o artificials. Les llengües artificials han estat deliberadament creades i desenvolupades. Hi ha una finalitat en la construcció d'aquestes llengües. En les llengües artificials es barregen elements de diferents llengües. Per això el seu aprenentatge hauria de resultar fàcil a la majoria de la gent. L'objectiu d'una llengua artificial és la comunicació internacional. La llengua artificial més coneguda és l'esperanto. L'esperanto va sorgir el 1887, a Varsòvia. El seu creador va ser el metge Ludwik L. Zamenhof. Zamenhof creia que els problemes de comunicació eren la causa principal de discòrdia. Per això volia crear una llengua capaç d'unir la gent. Una llengua que permetés a tothom parlar en igualtat de condicions. El pseudònim de aquest metge era Dr. Esperanto, el doctor esperançat. Això mostra com creia el doctor en el seu somni. Però la idea d'una comprensió universal és molt més antiga. Fins avui, han estat moltes les llengües artificials creades. Sempre s'han relacionat amb objectius com la tolerància i els drets humans. L'esperanto és avui una llengua amb parlants de més de 120 països. Però l'esperanto també s'ha criticat. Perquè, per exemple, el 70% del seu lèxic procedeix de llengües romàniques. I, en qualsevol cas, es tracta d'una llengua molt influïda per la família indoeuropea. Els parlants de l'esperanto intercanvien impressions i idees en congressos i associacions. S'organitzen trobades i conferències de manera regular. Així doncs, tens ganes de sentir una mica d'esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!
Sabia vostè que?
L’anglès americà pertany al grup de les llengües germàniques occidentals. Es tracta d’un dialecte nord-americà, al igual que l’anglès canadenc. Té 300 milions de parlants natius, pel que es converteix en la variant d’anglès més parlada en tot el món. És molt similar a l’anglès britànic. De fet, els parlants de ambdues variants poden comunicar-se entre ells sense cap problema. Tan sols resulta complicat quan un d’ells parla amb un accent molt tancat. Però també tenen les seves diferències, i es troben principalment en la pronunciació, el vocabulari i l’ortografia. En molts casos, la gramàtica i la puntuació es barregen entre les dues variants. La rellevància de l’anglès ha augmentat considerablement en comparació amb la de l’anglès britànic. Això és degut a la gran influència de la indústria del cinema i la música a Amèrica del nord. Han exportat el seu idioma per tot el món durant segles. Inclús a la India i Pakistàn, que una vegada van ser colònies britàniques, estàn adoptant “americanismes" en la actualitat. Aprèn anglès americà, és l’idioma més influent del món!