Manual de conversa

ca demanar alguna cosa   »   bg моля за нещо

74 [setanta-quatre]

demanar alguna cosa

demanar alguna cosa

74 [седемдесет и четири]

74 [sedemdeset i chetiri]

моля за нещо

[molya za neshcho]

Tria com vols veure la traducció:   
català búlgar Engegar Més
Em podríeu tallar els cabells? М--е-л- д- -e ---с-ри-е-- ? Може ли да мe подстрижете ? М-ж- л- д- м- п-д-т-и-е-е ? --------------------------- Може ли да мe подстрижете ? 0
M--he--- -a-m---od--r--het- ? Mozhe li da me podstrizhete ? M-z-e l- d- m- p-d-t-i-h-t- ? ----------------------------- Mozhe li da me podstrizhete ?
No gaire curt, si us plau. Не---о-- -ъ-о----ля. Не много късо, моля. Н- м-о-о к-с-, м-л-. -------------------- Не много късо, моля. 0
N---no-o-k---, -oly-. Ne mnogo kyso, molya. N- m-o-o k-s-, m-l-a- --------------------- Ne mnogo kyso, molya.
Una mica més curt, si us plau. Ма--о п---ъс-----л-. Малко по-късо, моля. М-л-о п---ъ-о- м-л-. -------------------- Малко по-късо, моля. 0
Ma---------s-- mol-a. Malko po-kyso, molya. M-l-o p---y-o- m-l-a- --------------------- Malko po-kyso, molya.
Em podríeu revelar les fotos? М--- -и -а--ро--и-е--н--к---? Може ли да проявите снимките? М-ж- л- д- п-о-в-т- с-и-к-т-? ----------------------------- Може ли да проявите снимките? 0
M------- d- p-o---i---sni--i--? Mozhe li da proyavite snimkite? M-z-e l- d- p-o-a-i-e s-i-k-t-? ------------------------------- Mozhe li da proyavite snimkite?
Les fotos són en el CD. С---ки-- ---н- к-мп-ктд--ка. Снимките са на компактдиска. С-и-к-т- с- н- к-м-а-т-и-к-. ---------------------------- Снимките са на компактдиска. 0
S-imkit- -a na kom---tdis-a. Snimkite sa na kompaktdiska. S-i-k-t- s- n- k-m-a-t-i-k-. ---------------------------- Snimkite sa na kompaktdiska.
Les fotos són a la càmera. С-имк-----а-в к---ра--. Снимките са в камерата. С-и-к-т- с- в к-м-р-т-. ----------------------- Снимките са в камерата. 0
Sn--ki-e s- -----e-a--. Snimkite sa v kamerata. S-i-k-t- s- v k-m-r-t-. ----------------------- Snimkite sa v kamerata.
Em podríeu reparar el rellotge? Мож- л--да -о-р-в--- час-в--к-? Може ли да поправите часовника? М-ж- л- д- п-п-а-и-е ч-с-в-и-а- ------------------------------- Може ли да поправите часовника? 0
M-zh--l- d- -o-ra--te c--s--n---? Mozhe li da popravite chasovnika? M-z-e l- d- p-p-a-i-e c-a-o-n-k-? --------------------------------- Mozhe li da popravite chasovnika?
El vidre s’ha trencat. Ст-к--то е----п-но. Стъклото е счупено. С-ъ-л-т- е с-у-е-о- ------------------- Стъклото е счупено. 0
Sty------ye-sc-upe-o. Stykloto ye schupeno. S-y-l-t- y- s-h-p-n-. --------------------- Stykloto ye schupeno.
La bateria està descarregada. Б-----ята е --т-щен-. Батерията е изтощена. Б-т-р-я-а е и-т-щ-н-. --------------------- Батерията е изтощена. 0
B-teri-----y---ztos-che--. Bateriyata ye iztoshchena. B-t-r-y-t- y- i-t-s-c-e-a- -------------------------- Bateriyata ye iztoshchena.
Em podríeu planxar la camisa? Мо-- -и ---и-гл-д-т----зата? Може ли да изгладите ризата? М-ж- л- д- и-г-а-и-е р-з-т-? ---------------------------- Може ли да изгладите ризата? 0
Mo-------da------di-e ---at-? Mozhe li da izgladite rizata? M-z-e l- d- i-g-a-i-e r-z-t-? ----------------------------- Mozhe li da izgladite rizata?
Em podríeu netejar els pantalons? М-же--и да поч---и-----н---о--? Може ли да почистите панталона? М-ж- л- д- п-ч-с-и-е п-н-а-о-а- ------------------------------- Може ли да почистите панталона? 0
M---- li -a----h---i------ta-o--? Mozhe li da pochistite pantalona? M-z-e l- d- p-c-i-t-t- p-n-a-o-a- --------------------------------- Mozhe li da pochistite pantalona?
Em podríeu arreglar les sabates? Мо-е ли-да -опра-ит- -був--т-? Може ли да поправите обувките? М-ж- л- д- п-п-а-и-е о-у-к-т-? ------------------------------ Може ли да поправите обувките? 0
Mozh- li d- ---r-vi-- o--v--te? Mozhe li da popravite obuvkite? M-z-e l- d- p-p-a-i-e o-u-k-t-? ------------------------------- Mozhe li da popravite obuvkite?
Em podria donar foc? Може--и-д- ми -а-ет- о---че? Може ли да ми дадете огънче? М-ж- л- д- м- д-д-т- о-ъ-ч-? ---------------------------- Може ли да ми дадете огънче? 0
Mozhe------ m--da-et---------? Mozhe li da mi dadete ogynche? M-z-e l- d- m- d-d-t- o-y-c-e- ------------------------------ Mozhe li da mi dadete ogynche?
Que teniu llumins o un encenedor? И------и-киб------и запа--а? Имате ли кибрит или запалка? И-а-е л- к-б-и- и-и з-п-л-а- ---------------------------- Имате ли кибрит или запалка? 0
I-at- l- k--ri- -l- z-pal-a? Imate li kibrit ili zapalka? I-a-e l- k-b-i- i-i z-p-l-a- ---------------------------- Imate li kibrit ili zapalka?
Que teniu un cendrer? И-ат- -и------ни-? Имате ли пепелник? И-а-е л- п-п-л-и-? ------------------ Имате ли пепелник? 0
I-ate ----e-e--ik? Imate li pepelnik? I-a-e l- p-p-l-i-? ------------------ Imate li pepelnik?
Fuma puros vostè? П--и-е--и-----? Пушите ли пури? П-ш-т- л- п-р-? --------------- Пушите ли пури? 0
Push--e-l- puri? Pushite li puri? P-s-i-e l- p-r-? ---------------- Pushite li puri?
Fuma cigarrets vostè? Пуш--е--- ц--ар-? Пушите ли цигари? П-ш-т- л- ц-г-р-? ----------------- Пушите ли цигари? 0
P--h-te-li--sig---? Pushite li tsigari? P-s-i-e l- t-i-a-i- ------------------- Pushite li tsigari?
Fuma amb pipa vostè? П-ш--е -и л---? Пушите ли лула? П-ш-т- л- л-л-? --------------- Пушите ли лула? 0
Pushi-e li -u--? Pushite li lula? P-s-i-e l- l-l-? ---------------- Pushite li lula?

Aprenentatge i lectura

L'aprenentatge i la lectura estan interconnectats. Per descomptat, això és especialment cert en l'aprenentatge de llengües estrangeres. Si es desitja aprendre una llengua nova, cal llegir molt. Llegint literatura en un altre idioma assimilem frases senceres. D'aquesta manera, el cervell pot aprendre lèxic i gramàtica dins d'un context. Això ens ajuda a retenir els continguts nous. La nostra memòria té moltíssimes més dificultats per aprendre paraules de aïlladament. En llegir aprenem el significat que les paraules poden tenir. Així acabem desenvolupant una sensació cap al nou idioma. Evidentment, la literatura en el nou idioma no ha de ser molt complicada. Les nararcions breus o les novel·les policíaques sovint són molt entretingudes. Els diaris tenen l'avantatge de ser sempre molt actuals. També els llibres infantils o els còmics són molt apropiats per l'aprenentatge. Les imatges faciliten la comprensió del nou idioma. No importa quin tipus de literatura s'esculli - l'únic important és que sigui entretinguda! Això significa que han de passar moltes coses en el relat perquè el llenguatge sigui variat. Si no trobes res apropiat, pots utilitzar llibres de text específics. Hi ha molts llibres amb textos senzills per a principiants. És important estar sempre acompanyat d'un diccionari a l'hora de llegir. I si no entens una paraula cal buscar-la de seguida. Durant la lectura nostre cervell es mostra actiu i aprèn la nova informació molt ràpid. Totes les paraules desconegudes s'han d'incloure en un fitxer. Així les podem repetir i memoritzar. També serveix d'ajuda pintar les paraules del text que ens són desconegudes. D'aquesta forma les reconeixerem de seguida en posteriors ocasions. Qui llegeix diàriament textos en una llengua en fa grans progressos molt ràpidament. Ja que el nostre cervell aviat aprèn a imitar el nou idioma. Pot passar fins i tot que en algun moment comencem ja a pensar també en aquesta llengua...