Т-ва-е а-ресъ- ми.
Това е адресът ми.
Т-в- е а-р-с-т м-.
------------------
Това е адресът ми. 0 T-va -e adres-----.Tova ye adresyt mi.T-v- y- a-r-s-t m-.-------------------Tova ye adresyt mi.
Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой счёт.
Voldria treure diners del meu compte.
Б-х-ис-а- - и----а д--изтег-я--а-- -----е-ка-а-с-.
Бих искал / искала да изтегля пари от сметката си.
Б-х и-к-л / и-к-л- д- и-т-г-я п-р- о- с-е-к-т- с-.
--------------------------------------------------
Бих искал / искала да изтегля пари от сметката си. 0 Bi-----k-l - ----l- da -zt-g--a pari-o- ----k----s-.Bikh iskal / iskala da izteglya pari ot smetkata si.B-k- i-k-l / i-k-l- d- i-t-g-y- p-r- o- s-e-k-t- s-.----------------------------------------------------Bikh iskal / iskala da izteglya pari ot smetkata si.
Més Idiomes
Fes clic a una bandera
Voldria treure diners del meu compte.
Бих искал / искала да изтегля пари от сметката си.
Bikh iskal / iskala da izteglya pari ot smetkata si.
К-к---с--т--с-т-?
Какви са таксите?
К-к-и с- т-к-и-е-
-----------------
Какви са таксите? 0 K-----s---ak--te?Kakvi sa taksite?K-k-i s- t-k-i-e------------------Kakvi sa taksite?
Къд--да-с---од-и-а?
Къде да се подпиша?
К-д- д- с- п-д-и-а-
-------------------
Къде да се подпиша? 0 K-d--da -- --dp----?Kyde da se podpisha?K-d- d- s- p-d-i-h-?--------------------Kyde da se podpisha?
Очак-ам--р-в-д-о---ер--ния.
Очаквам превод от Германия.
О-а-в-м п-е-о- о- Г-р-а-и-.
---------------------------
Очаквам превод от Германия. 0 Och---a---r---d--- Ge-m--i--.Ochakvam prevod ot Germaniya.O-h-k-a- p-e-o- o- G-r-a-i-a------------------------------Ochakvam prevod ot Germaniya.
Т-ва е---мер--н- -е----- ми.
Това е номера на метката ми.
Т-в- е н-м-р- н- м-т-а-а м-.
----------------------------
Това е номера на метката ми. 0 T--a y- n-mera----------a-m-.Tova ye nomera na metkata mi.T-v- y- n-m-r- n- m-t-a-a m-.-----------------------------Tova ye nomera na metkata mi.
Т-к има -и -а-к-мат?
Тук има ли банкомат?
Т-к и-а л- б-н-о-а-?
--------------------
Тук има ли банкомат? 0 Tuk-im---i ----o-at?Tuk ima li bankomat?T-k i-a l- b-n-o-a-?--------------------Tuk ima li bankomat?
К-к---су---м-ж--д- с-------?
Каква сума може да се тегли?
К-к-а с-м- м-ж- д- с- т-г-и-
----------------------------
Каква сума може да се тегли? 0 Kakv--sum- ------da -e -e---?Kakva suma mozhe da se tegli?K-k-a s-m- m-z-e d- s- t-g-i------------------------------Kakva suma mozhe da se tegli?
Quines són les targetes de crèdit que es poden utilitzar?
К-- -р---т-----рта-може да с---з------?
Коя кредитна карта може да се използва?
К-я к-е-и-н- к-р-а м-ж- д- с- и-п-л-в-?
---------------------------------------
Коя кредитна карта може да се използва? 0 Ko-a -r-d--na k--ta-mo-h--d- ----z-ol---?Koya kreditna karta mozhe da se izpolzva?K-y- k-e-i-n- k-r-a m-z-e d- s- i-p-l-v-?-----------------------------------------Koya kreditna karta mozhe da se izpolzva?
Més Idiomes
Fes clic a una bandera
Quines són les targetes de crèdit que es poden utilitzar?
Quan aprenem una llengua, aprenem també la seva gramàtica.
En el cas dels nens que aprenen la seva llengua materna, això succeeix automàticament.
Els nens no s'adonen de totes les regles que implícitament aprèn el seu cervell.
Això no és obstacle perquè ells aprenguin la seva llengua natal correctament des del primer dia.
Hi ha moltes llengües, per això hi ha també moltes gramàtiques.
Existeix, però, una gramàtica universal?
Aquesta qüestió manté ocupats als lingüistes des de fa temps.
Estudis recents podrien donar-ne una resposta.
Perquè els investigadors del cervell han fet una descoberta interessant.
Durant un experiment, els subjectes havien d'aprendre regles gramaticals.
Els subjectes de l'estudi eren persones que estaven aprenent algun idioma.
Estudiaven japonès o italià.
La meitat de les regles gramaticals eren inventades.
Però els subjectes no ho sabien.
Després de l'aprenentatge, als estudiants se'ls va mostrar diferents frases.
Els subjectes havien de decidir si les frases eren correctes.
Mentre consideraven les frases, es va analitzar el seu cervell.
O sigui, es va mesurar l'activitat dels seus cervells.
D'aquesta manera es va poder determinar la seva reacció cerebral davant les frases.
I sembla que el nostre cervell reconeix les estructures gramaticals!
Quan es processa la parla, estan actives determinades zones cerebrals.
L'àrea de broca és una d'elles.
Es troba a l'hemisferi esquerre.
Quan els estudiants es van enfrontar a les regles reals, l'àrea de Broca donava mostres de gran activitat.
Amb les regles inventades, l'activitat era considerablement menor.
Així doncs, podria ser veritat que totes les gramàtiques tinguin una base comuna.
Potser responen als mateixos principis.
I aquests principis ens serien innats...