Бул Берлинге бараткан поездби?
האם -ו---כבת --ר--ן?
האם זו הרכבת לברלין?
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
h-'im zo/-u-h-rak---t --be-li-?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Бул Берлинге бараткан поездби?
האם זו הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Поезд саат канчада жөнөйт?
--יז----ה-י-צ-ת ה-כבת?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b'ey-----------o---'--h------et?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Поезд саат канчада жөнөйт?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Поезд Берлинге качан келет?
-איזו-------יע----כ-- -ב-לי--
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
b'---o-s-a'-- -eg-'a--ha--k---- -'--rl--?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Поезд Берлинге качан келет?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Кечиресиз, өтсөм болобу?
----ה, ------ע-ור-
סליחה, אפשר לעבור?
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
s----h- efs--r-l--a---?
slixah, efshar la'avor?
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
Кечиресиз, өтсөм болобу?
סליחה, אפשר לעבור?
slixah, efshar la'avor?
Менин оюмча, бул менин ордум.
----ה, ---המ-ו- --י-
סליחה, זה המקום שלי.
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
sl--ah, z-h h-maqom-sse--.
slixah, zeh hamaqom sseli.
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Менин оюмча, бул менин ордум.
סליחה, זה המקום שלי.
slixah, zeh hamaqom sseli.
Менимче, сиз менин ордумда отурасыз.
-ליח-,--- / - יושב --ת-----ם-שלי.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
s---a-,-a---/at----hev/y--hevet--amaqo--s-e-i.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Менимче, сиз менин ордумда отурасыз.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Уктоочу вагон кайда?
הי-- ---א---ון---י-ה-
היכן נמצא קרון השינה?
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
h---ha- -i-ts- q-ron ----e--ah?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Уктоочу вагон кайда?
היכן נמצא קרון השינה?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Уктоочу вагон поезддин аягында жайгашкан.
קרו--הש----נמ-א-בק-----כ-ת-
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
qaro--has-e-nah n--t-a------e- ha-a-e-et.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Уктоочу вагон поезддин аягында жайгашкан.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Тамактануучу вагон кайда? - Поезддин башында.
ה-------א ק--- ה-סעדה---------הרכבת-
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
h------ n-m-sa -a-o--h--is'----- --txi-a- h--a-----.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-m-s-a-a-? b-t-i-a- h-r-k-v-t-
----------------------------------------------------
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
Тамактануучу вагон кайда? - Поезддин башында.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
Мен астыңкы текчеде уктасам болобу?
---ל-לי--- למ-ה?
אוכל לישון למטה?
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
ukhal li-h----'ma--h?
ukhal lishon l'matah?
u-h-l l-s-o- l-m-t-h-
---------------------
ukhal lishon l'matah?
Мен астыңкы текчеде уктасам болобу?
אוכל לישון למטה?
ukhal lishon l'matah?
Мен ортоңку текчеде уктасам болобу?
א-כל ל-שון בא--ע-
אוכל לישון באמצע?
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
u---l -i-hon-b-'em---?
ukhal lishon ba'emtsa?
u-h-l l-s-o- b-'-m-s-?
----------------------
ukhal lishon ba'emtsa?
Мен ортоңку текчеде уктасам болобу?
אוכל לישון באמצע?
ukhal lishon ba'emtsa?
Мен өйдөңку текчеде уктасам болобу?
או---ל--ון---ע-ה-
אוכל לישון למעלה?
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
u-ha- lis--- -'----a-?
ukhal lishon l'ma'lah?
u-h-l l-s-o- l-m-'-a-?
----------------------
ukhal lishon l'ma'lah?
Мен өйдөңку текчеде уктасам болобу?
אוכל לישון למעלה?
ukhal lishon l'ma'lah?
Чек арада качан болобуз?
--י נגי--ל--ו-?
מתי נגיע לגבול?
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
m---i-nagi- la----?
matai nagia lagvul?
m-t-i n-g-a l-g-u-?
-------------------
matai nagia lagvul?
Чек арада качан болобуз?
מתי נגיע לגבול?
matai nagia lagvul?
Берлинге сапар канча убакытты алат?
--- ז---א--כ- ה-סי-ה ל-רל---
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
k-m----m-n-o--k--- ----s-a'----ber-in?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
k-m-h z-a- o-e-h-t h-n-s-a-h l-b-r-i-?
--------------------------------------
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
Берлинге сапар канча убакытты алат?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
Поезд кечигип жатабы?
-אם--ר--ת--אחר-?
האם הרכבת מאחרת?
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
h-'i- ha--k--et-m--axe--t?
ha'im harakevet me'axeret?
h-'-m h-r-k-v-t m-'-x-r-t-
--------------------------
ha'im harakevet me'axeret?
Поезд кечигип жатабы?
האם הרכבת מאחרת?
ha'im harakevet me'axeret?
Сизде окуй турган бир нерсе барбы?
י- -ך-מ----לקר-א-
יש לך משהו לקרוא?
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
y-s--l--ha/lakh--ash'hu --q-o?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u l-q-o-
------------------------------
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
Сизде окуй турган бир нерсе барбы?
יש לך משהו לקרוא?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
Бул жерден ичип-жегенге болобу?
-----לק----כאן--שה- ל--ו--ולשתות?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
efs--r--iqn-t-k--n-m--h-h----e--ol ---i-h--t?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
e-s-a- l-q-o- k-'- m-s-'-u l-e-h-l w-l-s-t-t-
---------------------------------------------
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
Бул жерден ичип-жегенге болобу?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
Сураныч, мени эртең мененки саат 7де ойгото аласызбы?
ת--ל-/ - ------א--י-ב--- ש-ע?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
t--hal/--k-l---'--'ir -t- -'-h-'-h-s-e--?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
t-k-a-/-u-h-i l-h-'-r o-i b-s-a-a- s-e-a-
-----------------------------------------
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
Сураныч, мени эртең мененки саат 7де ойгото аласызбы?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?