Fraseboek

af Afspraak   »   nn Appointment

24 [vier en twintig]

Afspraak

Afspraak

24 [tjuefire]

Appointment

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Nynorsk Speel Meer
Het jy die bus verpas? R-k- d------e b-ssen? Rakk du ikkje bussen? R-k- d- i-k-e b-s-e-? --------------------- Rakk du ikkje bussen? 0
Ek het ’n halfuur (lank) vir jou gewag. Eg---- vent- ---de- ----h-----i-e. Eg har venta på deg ein halv time. E- h-r v-n-a p- d-g e-n h-l- t-m-. ---------------------------------- Eg har venta på deg ein halv time. 0
Het jy nie ’n selfoon by jou nie? H----- i-kj- m--ile--med deg? Har du ikkje mobilen med deg? H-r d- i-k-e m-b-l-n m-d d-g- ----------------------------- Har du ikkje mobilen med deg? 0
Wees volgende keer betyds! V-- p--s-----s-- -ong! Ver presis neste gong! V-r p-e-i- n-s-e g-n-! ---------------------- Ver presis neste gong! 0
Neem volgende keer ’n taxi! T--d-os-e-----e gong! Ta drosje neste gong! T- d-o-j- n-s-e g-n-! --------------------- Ta drosje neste gong! 0
Neem volgende keer ’n sambreel saam! Ta --d de- pa----y-----e --ng! Ta med deg paraply neste gong! T- m-d d-g p-r-p-y n-s-e g-n-! ------------------------------ Ta med deg paraply neste gong! 0
Ek het môre af. I --rg---h-r-eg-fr-. I morgon har eg fri. I m-r-o- h-r e- f-i- -------------------- I morgon har eg fri. 0
Ontmoet ons mekaar môre? S--- vi møtas- i mor-o-? Skal vi møtast i morgon? S-a- v- m-t-s- i m-r-o-? ------------------------ Skal vi møtast i morgon? 0
Ek is jammer, môre pas my nie. Be---g--, e- -a--i-kj- i--or---. Beklagar, eg kan ikkje i morgon. B-k-a-a-, e- k-n i-k-e i m-r-o-. -------------------------------- Beklagar, eg kan ikkje i morgon. 0
Het jy planne vir die naweek? Har d- ----- --an-r i -el-a? Har du nokon planer i helga? H-r d- n-k-n p-a-e- i h-l-a- ---------------------------- Har du nokon planer i helga? 0
Of het jy reeds ’n afspraak? E-le--ha--du----e---e -- avt---? Eller har du allereie ei avtale? E-l-r h-r d- a-l-r-i- e- a-t-l-? -------------------------------- Eller har du allereie ei avtale? 0
Ek stel voor ons ontmoet mekaar die naweek. Eg---res--r a---i -ref-as-----elg-. Eg føreslår at vi treffast i helga. E- f-r-s-å- a- v- t-e-f-s- i h-l-a- ----------------------------------- Eg føreslår at vi treffast i helga. 0
Sal ons ’n piekniek hou? Sk----- --a----p-kni-? Skal vi dra på piknik? S-a- v- d-a p- p-k-i-? ---------------------- Skal vi dra på piknik? 0
Sal ons strand toe gaan? S-al-v- reis--t-- --r--d-? Skal vi reise til stranda? S-a- v- r-i-e t-l s-r-n-a- -------------------------- Skal vi reise til stranda? 0
Sal ons na die berge toe gaan? Sk-l ---dr--t-----e-ls? Skal vi dra til fjells? S-a- v- d-a t-l f-e-l-? ----------------------- Skal vi dra til fjells? 0
Ek kom haal jou by die kantoor. Eg h--t-r --g-p--k---or--. Eg hentar deg på kontoret. E- h-n-a- d-g p- k-n-o-e-. -------------------------- Eg hentar deg på kontoret. 0
Ek kom haal jou by die huis. Eg---nt-r-deg------ -----e-. Eg hentar deg heime hjå deg. E- h-n-a- d-g h-i-e h-å d-g- ---------------------------- Eg hentar deg heime hjå deg. 0
Ek kom haal jou by die bushalte. Eg -e--a- d-g -- b-s----pe-. Eg hentar deg på busstoppet. E- h-n-a- d-g p- b-s-t-p-e-. ---------------------------- Eg hentar deg på busstoppet. 0

Wenke om ’n vreemde taal te leer

Dis altyd moeilik om ’n nuwe taal te leer. Die uitspraak, grammatikareëls en woordeskat verg baie dissipline. Daar is egter verskillende kunsies wat dit makliker maak om te leer! In die eerste plek is dit belangrik om positief te dink. Raak opgewonde oor die nuwe taal en nuwe ondervindings! Teoreties maak dit nie saak waarmee jy begin nie. Soek ’n onderwerp wat vir jou besonder interessant is. Dit maak sin om eers op luister en spraak te konsentreer. Lees en skryf daarna tekste. Bedink ’n stelsel wat jou en jou daaglikse roetine pas. Met byvoeglike naamwoorde kan jy dikwels terselfdertyd die teenoorgestelde leer. Of jy kan tekens met woordeskat oral in jou huis hang. Terwyl jy oefening doen of in die kar is, kan jy klankopnames gebruik om te leer. Hou op as ’n bepaalde onderwerp vir jou te moeilik is. Rus of studeer iets anders! So sal jy nie jou begeerte verloor om die nuwe taal te leer nie. Dis pret om blokraaisels in die nuwe taal op te los. Rolprente in die vreemde taal sorg vir ’n bietjie afwisseling. Jy kan baie oor ’n land en sy mense leer deur buitelandse koerante te lees. Daar is baie oefeninge op die internet wat boeke aanvul. En soek vriende wat dit ook geniet om tale te leer. Bestudeer nuwe inhoud altyd in konteks en nooit op sy eie nie! Hersien alles gereeld! So kan jou brein ook die materiaal goed onthou. Almal wat genoeg van teorie gehad het, moet hul tasse pak! Want jy kan nêrens ’n taal doeltreffender leer as tussen moedertaalsprekers nie. Jy kan tydens jou reis ’n dagboek oor jou ondervindings hou. Maar die hoofsaak is: moenie moed opgee nie!