Fraseboek

af Afspraak   »   eo Rendevuo

24 [vier en twintig]

Afspraak

Afspraak

24 [dudek kvar]

Rendevuo

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Esperanto Speel Meer
Het jy die bus verpas? Ĉu v- m-------- l- b----? Ĉu vi maltrafis la buson? 0
Ek het ’n halfuur (lank) vir jou gewag. Mi a------ v-- d--------. Mi atendis vin duonhoron. 0
Het jy nie ’n selfoon by jou nie? Ĉu v- n- h---- p----------- k-- v-? Ĉu vi ne havas poŝtelefonon kun vi? 0
Wees volgende keer betyds! Ve-------- e--- a------! Venontfoje estu akurata! 0
Neem volgende keer ’n taxi! Ve-------- p---- t------! Venontfoje prenu taksion! 0
Neem volgende keer ’n sambreel saam! Ve-------- k------- p-----------! Venontfoje kunprenu pluvombrelon! 0
Ek het môre af. Mi l---------- m-----. Mi libertempas morgaŭ. 0
Ontmoet ons mekaar môre? Ĉu n- r--------- m-----? Ĉu ni renkontiĝu morgaŭ? 0
Ek is jammer, môre pas my nie. Mi b-------- m----- p-- m- n- t-----. Mi bedaŭras, morgaŭ por mi ne taŭgas. 0
Het jy planne vir die naweek? Ĉu v- j-- p----- i-- p-- ĉ----- s---------? Ĉu vi jam planis ion por ĉi-tiu semajnfino? 0
Of het jy reeds ’n afspraak? Aŭ ĉ- v- j-- h---- r--------? Aŭ ĉu vi jam havas rendevuon? 0
Ek stel voor ons ontmoet mekaar die naweek. Mi p------- k- n- r--------- ĉ------ s----------. Mi proponas ke ni renkontiĝu ĉi-tiun semajnfinon. 0
Sal ons ’n piekniek hou? Ĉu n- p------? Ĉu ni pikniku? 0
Sal ons strand toe gaan? Ĉu n- i-- a- l- p----? Ĉu ni iru al la plaĝo? 0
Sal ons na die berge toe gaan? Ĉu n- i-- a- l- m------? Ĉu ni iru al la montaro? 0
Ek kom haal jou by die kantoor. Mi v---- s---- v-- l-------. Mi venos serĉi vin laboreje. 0
Ek kom haal jou by die huis. Mi v---- s---- v-- h----. Mi venos serĉi vin hejme. 0
Ek kom haal jou by die bushalte. Mi v---- s---- v-- b---------. Mi venos serĉi vin bushalteje. 0

Wenke om ’n vreemde taal te leer

Dis altyd moeilik om ’n nuwe taal te leer. Die uitspraak, grammatikareëls en woordeskat verg baie dissipline. Daar is egter verskillende kunsies wat dit makliker maak om te leer! In die eerste plek is dit belangrik om positief te dink. Raak opgewonde oor die nuwe taal en nuwe ondervindings! Teoreties maak dit nie saak waarmee jy begin nie. Soek ’n onderwerp wat vir jou besonder interessant is. Dit maak sin om eers op luister en spraak te konsentreer. Lees en skryf daarna tekste. Bedink ’n stelsel wat jou en jou daaglikse roetine pas. Met byvoeglike naamwoorde kan jy dikwels terselfdertyd die teenoorgestelde leer. Of jy kan tekens met woordeskat oral in jou huis hang. Terwyl jy oefening doen of in die kar is, kan jy klankopnames gebruik om te leer. Hou op as ’n bepaalde onderwerp vir jou te moeilik is. Rus of studeer iets anders! So sal jy nie jou begeerte verloor om die nuwe taal te leer nie. Dis pret om blokraaisels in die nuwe taal op te los. Rolprente in die vreemde taal sorg vir ’n bietjie afwisseling. Jy kan baie oor ’n land en sy mense leer deur buitelandse koerante te lees. Daar is baie oefeninge op die internet wat boeke aanvul. En soek vriende wat dit ook geniet om tale te leer. Bestudeer nuwe inhoud altyd in konteks en nooit op sy eie nie! Hersien alles gereeld! So kan jou brein ook die materiaal goed onthou. Almal wat genoeg van teorie gehad het, moet hul tasse pak! Want jy kan nêrens ’n taal doeltreffender leer as tussen moedertaalsprekers nie. Jy kan tydens jou reis ’n dagboek oor jou ondervindings hou. Maar die hoofsaak is: moenie moed opgee nie!