Fraseboek

af Afspraak   »   ko 약속

24 [vier en twintig]

Afspraak

Afspraak

24 [스물넷]

24 [seumulnes]

약속

[yagsog]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Koreaans Speel Meer
Het jy die bus verpas? 버-- -쳤-요? 버-- 놓---- 버-를 놓-어-? --------- 버스를 놓쳤어요? 0
be-seu--------ch-e-s-----o? b--------- n--------------- b-o-e-l-u- n-h-h-e-s---o-o- --------------------------- beoseuleul nohchyeoss-eoyo?
Ek het ’n halfuur (lank) vir jou gewag. 당---삼---동안 기다---. 당-- 삼- 분-- 기----- 당-을 삼- 분-안 기-렸-요- ----------------- 당신을 삼십 분동안 기다렸어요. 0
dan--in-eu- sams-b -un-----an-g---lye----eo--. d---------- s----- b--------- g--------------- d-n-s-n-e-l s-m-i- b-n-o-g-a- g-d-l-e-s---o-o- ---------------------------------------------- dangsin-eul samsib bundong-an gidalyeoss-eoyo.
Het jy nie ’n selfoon by jou nie? 핸드-- - -지고-있어요? 핸--- 안 가-- 있--- 핸-폰- 안 가-고 있-요- --------------- 핸드폰을 안 가지고 있어요? 0
h-en-eup-n-eul an--a-i-- --s-eo--? h------------- a- g----- i-------- h-e-d-u-o---u- a- g-j-g- i-s-e-y-? ---------------------------------- haendeupon-eul an gajigo iss-eoyo?
Wees volgende keer betyds! 다음에-----맞-서---! 다--- 시- 맞-- 와-- 다-에- 시- 맞-서 와-! --------------- 다음에는 시간 맞춰서 와요! 0
da--------u- ----n ---chwos----ay-! d----------- s---- m--------- w---- d---u---n-u- s-g-n m-j-h-o-e- w-y-! ----------------------------------- da-eum-eneun sigan majchwoseo wayo!
Neem volgende keer ’n taxi! 다--는----타---요! 다--- 택- 타- 와-- 다-에- 택- 타- 와-! -------------- 다음에는 택시 타고 와요! 0
d--e-----e-- t------t-g- wayo! d----------- t----- t--- w---- d---u---n-u- t-e-s- t-g- w-y-! ------------------------------ da-eum-eneun taegsi tago wayo!
Neem volgende keer ’n sambreel saam! 다-에- --을 가-고 가요! 다--- 우-- 가-- 가-- 다-에- 우-을 가-고 가-! ---------------- 다음에는 우산을 가지고 가요! 0
da---m----u--usan--u- -aj----g---! d----------- u------- g----- g---- d---u---n-u- u-a---u- g-j-g- g-y-! ---------------------------------- da-eum-eneun usan-eul gajigo gayo!
Ek het môre af. 저 -- -는-날이에요. 저 내- 쉬- 날---- 저 내- 쉬- 날-에-. ------------- 저 내일 쉬는 날이에요. 0
je---a--l---ine-n --l---yo. j-- n---- s------ n-------- j-o n-e-l s-i-e-n n-l-i-y-. --------------------------- jeo naeil swineun nal-ieyo.
Ontmoet ons mekaar môre? 우리 내일-----? 우- 내- 만---- 우- 내- 만-까-? ----------- 우리 내일 만날까요? 0
uli--aeil-m---al-k-y-? u-- n---- m----------- u-i n-e-l m-n-a-k-a-o- ---------------------- uli naeil mannalkkayo?
Ek is jammer, môre pas my nie. 미-하-만--저는 내- - 돼요. 미----- 저- 내- 안 돼-- 미-하-만- 저- 내- 안 돼-. ------------------ 미안하지만, 저는 내일 안 돼요. 0
mi-n---i--n,---o-eu--nae-l -n d----o. m----------- j------ n---- a- d------ m-a-h-j-m-n- j-o-e-n n-e-l a- d-a-y-. ------------------------------------- mianhajiman, jeoneun naeil an dwaeyo.
Het jy planne vir die naweek? 이번---- 벌써-계획--있--? 이- 주-- 벌- 계-- 있--- 이- 주-에 벌- 계-이 있-요- ------------------ 이번 주말에 벌써 계획이 있어요? 0
i-e---juma--e b-o-s--- ---ho-g-- i-s-e---? i---- j------ b------- g-------- i-------- i-e-n j-m-l-e b-o-s-e- g-e-o-g-i i-s-e-y-? ------------------------------------------ ibeon jumal-e beolsseo gyehoeg-i iss-eoyo?
Of het jy reeds ’n afspraak? 아-면 벌---속이----? 아-- 벌- 약-- 있--- 아-면 벌- 약-이 있-요- --------------- 아니면 벌써 약속이 있어요? 0
a--m-e-------s--o-yag--g-i is--e--o? a------- b------- y------- i-------- a-i-y-o- b-o-s-e- y-g-o--- i-s-e-y-? ------------------------------------ animyeon beolsseo yagsog-i iss-eoyo?
Ek stel voor ons ontmoet mekaar die naweek. 이번--말--만-으--해요. 이- 주-- 만--- 해-- 이- 주-에 만-으- 해-. --------------- 이번 주말에 만났으면 해요. 0
i-eon---m---e m--n--s---my--n --ey-. i---- j------ m-------------- h----- i-e-n j-m-l-e m-n-a-s-e-m-e-n h-e-o- ------------------------------------ ibeon jumal-e mannass-eumyeon haeyo.
Sal ons ’n piekniek hou? 우리-소- 갈까요? 우- 소- 갈--- 우- 소- 갈-요- ---------- 우리 소풍 갈까요? 0
u-----p--g g--k---o? u-- s----- g-------- u-i s-p-n- g-l-k-y-? -------------------- uli sopung galkkayo?
Sal ons strand toe gaan? 우리-해변-----? 우- 해-- 갈--- 우- 해-에 갈-요- ----------- 우리 해변에 갈까요? 0
u-i--a-byeo----ga-kka--? u-- h--------- g-------- u-i h-e-y-o--- g-l-k-y-? ------------------------ uli haebyeon-e galkkayo?
Sal ons na die berge toe gaan? 우리-산- 갈까-? 우- 산- 갈--- 우- 산- 갈-요- ---------- 우리 산에 갈까요? 0
uli-s-n---ga-k-ayo? u-- s---- g-------- u-i s-n-e g-l-k-y-? ------------------- uli san-e galkkayo?
Ek kom haal jou by die kantoor. 사무--- 픽업-게-. 사---- 픽----- 사-실-서 픽-할-요- ------------ 사무실에서 픽업할게요. 0
sa--s---eseo p-----b--lgeyo. s----------- p-------------- s-m-s-l-e-e- p-g-e-b-a-g-y-. ---------------------------- samusil-eseo pig-eobhalgeyo.
Ek kom haal jou by die huis. 집-서-픽업할게요. 집-- 픽----- 집-서 픽-할-요- ---------- 집에서 픽업할게요. 0
j-b--se- ----eobh--g-y-. j------- p-------------- j-b-e-e- p-g-e-b-a-g-y-. ------------------------ jib-eseo pig-eobhalgeyo.
Ek kom haal jou by die bushalte. 버----장에서-픽--할게요. 버- 정---- 픽- 할--- 버- 정-장-서 픽- 할-요- ---------------- 버스 정류장에서 픽업 할게요. 0
b--seu -eon--y---n--------i--e-- --l---o. b----- j---------------- p------ h------- b-o-e- j-o-g-y-j-n---s-o p-g-e-b h-l-e-o- ----------------------------------------- beoseu jeonglyujang-eseo pig-eob halgeyo.

Wenke om ’n vreemde taal te leer

Dis altyd moeilik om ’n nuwe taal te leer. Die uitspraak, grammatikareëls en woordeskat verg baie dissipline. Daar is egter verskillende kunsies wat dit makliker maak om te leer! In die eerste plek is dit belangrik om positief te dink. Raak opgewonde oor die nuwe taal en nuwe ondervindings! Teoreties maak dit nie saak waarmee jy begin nie. Soek ’n onderwerp wat vir jou besonder interessant is. Dit maak sin om eers op luister en spraak te konsentreer. Lees en skryf daarna tekste. Bedink ’n stelsel wat jou en jou daaglikse roetine pas. Met byvoeglike naamwoorde kan jy dikwels terselfdertyd die teenoorgestelde leer. Of jy kan tekens met woordeskat oral in jou huis hang. Terwyl jy oefening doen of in die kar is, kan jy klankopnames gebruik om te leer. Hou op as ’n bepaalde onderwerp vir jou te moeilik is. Rus of studeer iets anders! So sal jy nie jou begeerte verloor om die nuwe taal te leer nie. Dis pret om blokraaisels in die nuwe taal op te los. Rolprente in die vreemde taal sorg vir ’n bietjie afwisseling. Jy kan baie oor ’n land en sy mense leer deur buitelandse koerante te lees. Daar is baie oefeninge op die internet wat boeke aanvul. En soek vriende wat dit ook geniet om tale te leer. Bestudeer nuwe inhoud altyd in konteks en nooit op sy eie nie! Hersien alles gereeld! So kan jou brein ook die materiaal goed onthou. Almal wat genoeg van teorie gehad het, moet hul tasse pak! Want jy kan nêrens ’n taal doeltreffender leer as tussen moedertaalsprekers nie. Jy kan tydens jou reis ’n dagboek oor jou ondervindings hou. Maar die hoofsaak is: moenie moed opgee nie!