Fraseboek

af Afspraak   »   ro Întâlnire

24 [vier en twintig]

Afspraak

Afspraak

24 [douăzeci şi patru]

Întâlnire

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Roemeens Speel Meer
Het jy die bus verpas? A- p---dut a--obu--l? A- p------ a--------- A- p-e-d-t a-t-b-z-l- --------------------- Ai pierdut autobuzul? 0
Ek het ’n halfuur (lank) vir jou gewag. Te--- -ş-e-t-- o jumă-ate-de -ră. T---- a------- o j------- d- o--- T---m a-t-p-a- o j-m-t-t- d- o-ă- --------------------------------- Te-am aşteptat o jumătate de oră. 0
Het jy nie ’n selfoon by jou nie? Nu-a--t-l-fo--- ---i--la t-ne? N- a- t-------- m---- l- t---- N- a- t-l-f-n-l m-b-l l- t-n-? ------------------------------ Nu ai telefonul mobil la tine? 0
Wees volgende keer betyds! Să fi--d--- --itoa-- -unctu-l! S- f-- d--- v------- p-------- S- f-i d-t- v-i-o-r- p-n-t-a-! ------------------------------ Să fii data viitoare punctual! 0
Neem volgende keer ’n taxi! S- --i-da----iito-re -- ta--! S- i-- d--- v------- u- t---- S- i-i d-t- v-i-o-r- u- t-x-! ----------------------------- Să iei data viitoare un taxi! 0
Neem volgende keer ’n sambreel saam! Să--ei---t----i--are---umbrelă -- ----! S- i-- d--- v------- o u------ c- t---- S- i-i d-t- v-i-o-r- o u-b-e-ă c- t-n-! --------------------------------------- Să iei data viitoare o umbrelă cu tine! 0
Ek het môre af. M-i-- -unt--iber-/-ă. M---- s--- l---- / ă- M-i-e s-n- l-b-r / ă- --------------------- Mâine sunt liber / ă. 0
Ontmoet ons mekaar môre? N- î-tâ--im---ine? N- î------- m----- N- î-t-l-i- m-i-e- ------------------ Ne întâlnim mâine? 0
Ek is jammer, môre pas my nie. Îm--p----r-u,-d----â-n- ----ot e-. Î-- p--- r--- d-- m---- n- p-- e-- Î-i p-r- r-u- d-r m-i-e n- p-t e-. ---------------------------------- Îmi pare rău, dar mâine nu pot eu. 0
Het jy planne vir die naweek? Ai ---nuri pe--ru w--ke-dul ---sta? A- p------ p----- w-------- a------ A- p-a-u-i p-n-r- w-e-e-d-l a-e-t-? ----------------------------------- Ai planuri pentru weekendul acesta? 0
Of het jy reeds ’n afspraak? Sa---i -ej--o--ntâl----? S-- a- d--- o î--------- S-u a- d-j- o î-t-l-i-e- ------------------------ Sau ai deja o întâlnire? 0
Ek stel voor ons ontmoet mekaar die naweek. Î-i p---un-----e înt----- în we-k---. Î-- p----- s- n- î------- î- w------- Î-i p-o-u- s- n- î-t-l-i- î- w-e-e-d- ------------------------------------- Îţi propun să ne întâlnim în weekend. 0
Sal ons ’n piekniek hou? Fa-em--n pi---c? F---- u- p------ F-c-m u- p-c-i-? ---------------- Facem un picnic? 0
Sal ons strand toe gaan? M--g-m -a-ştran-? M----- l- ş------ M-r-e- l- ş-r-n-? ----------------- Mergem la ştrand? 0
Sal ons na die berge toe gaan? Merg---la -unt-? M----- l- m----- M-r-e- l- m-n-e- ---------------- Mergem la munte? 0
Ek kom haal jou by die kantoor. T--i-- -e--a --ro-. T- i-- d- l- b----- T- i-u d- l- b-r-u- ------------------- Te iau de la birou. 0
Ek kom haal jou by die huis. Te-i-- -e ----ă. T- i-- d- a----- T- i-u d- a-a-ă- ---------------- Te iau de acasă. 0
Ek kom haal jou by die bushalte. Te ia---in------- d- -----u-. T- i-- d-- s----- d- a------- T- i-u d-n s-a-i- d- a-t-b-z- ----------------------------- Te iau din staţia de autobuz. 0

Wenke om ’n vreemde taal te leer

Dis altyd moeilik om ’n nuwe taal te leer. Die uitspraak, grammatikareëls en woordeskat verg baie dissipline. Daar is egter verskillende kunsies wat dit makliker maak om te leer! In die eerste plek is dit belangrik om positief te dink. Raak opgewonde oor die nuwe taal en nuwe ondervindings! Teoreties maak dit nie saak waarmee jy begin nie. Soek ’n onderwerp wat vir jou besonder interessant is. Dit maak sin om eers op luister en spraak te konsentreer. Lees en skryf daarna tekste. Bedink ’n stelsel wat jou en jou daaglikse roetine pas. Met byvoeglike naamwoorde kan jy dikwels terselfdertyd die teenoorgestelde leer. Of jy kan tekens met woordeskat oral in jou huis hang. Terwyl jy oefening doen of in die kar is, kan jy klankopnames gebruik om te leer. Hou op as ’n bepaalde onderwerp vir jou te moeilik is. Rus of studeer iets anders! So sal jy nie jou begeerte verloor om die nuwe taal te leer nie. Dis pret om blokraaisels in die nuwe taal op te los. Rolprente in die vreemde taal sorg vir ’n bietjie afwisseling. Jy kan baie oor ’n land en sy mense leer deur buitelandse koerante te lees. Daar is baie oefeninge op die internet wat boeke aanvul. En soek vriende wat dit ook geniet om tale te leer. Bestudeer nuwe inhoud altyd in konteks en nooit op sy eie nie! Hersien alles gereeld! So kan jou brein ook die materiaal goed onthou. Almal wat genoeg van teorie gehad het, moet hul tasse pak! Want jy kan nêrens ’n taal doeltreffender leer as tussen moedertaalsprekers nie. Jy kan tydens jou reis ’n dagboek oor jou ondervindings hou. Maar die hoofsaak is: moenie moed opgee nie!