Fraseboek

af Afspraak   »   lt Susitarimas

24 [vier en twintig]

Afspraak

Afspraak

24 [dvidešimt keturi]

Susitarimas

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Litaus Speel Meer
Het jy die bus verpas? Ar-(t---n------i ----v--av-- į a--ob-są? A- (--- n------- / p-------- į a-------- A- (-u- n-s-ė-a- / p-v-l-v-i į a-t-b-s-? ---------------------------------------- Ar (tu) nespėjai / pavėlavai į autobusą? 0
Ek het ’n halfuur (lank) vir jou gewag. Aš -a-k-a---av-s--us---ala-do-. A- l------ t---- p--- v-------- A- l-u-i-u t-v-s p-s- v-l-n-o-. ------------------------------- Aš laukiau tavęs pusę valandos. 0
Het jy nie ’n selfoon by jou nie? Ar-(-u) --t--- p-s--m---/-p-siėm-s- mo-ili--o -e-e---o? A- (--- n----- p------- / p-------- m-------- t-------- A- (-u- n-t-r- p-s-ė-ę- / p-s-ė-u-i m-b-l-o-o t-l-f-n-? ------------------------------------------------------- Ar (tu) neturi pasiėmęs / pasiėmusi mobiliojo telefono? 0
Wees volgende keer betyds! Kit----r-ą -ū--punkt--l-----at--k -aik-! K--- k---- b-- p--------- / a---- l----- K-t- k-r-ą b-k p-n-t-a-u- / a-e-k l-i-u- ---------------------------------------- Kitą kartą būk punktualus / ateik laiku! 0
Neem volgende keer ’n taxi! Ki-- k--t--va----k ta--i! K--- k---- v------ t----- K-t- k-r-ą v-ž-u-k t-k-i- ------------------------- Kitą kartą važiuok taksi! 0
Neem volgende keer ’n sambreel saam! K--ą-k--t- --s--m- lie-sar-į! K--- k---- p------ l--------- K-t- k-r-ą p-s-i-k l-e-s-r-į- ----------------------------- Kitą kartą pasiimk lietsargį! 0
Ek het môre af. R-t-j a-----sva- /-laisva. R---- a- l------ / l------ R-t-j a- l-i-v-s / l-i-v-. -------------------------- Rytoj aš laisvas / laisva. 0
Ontmoet ons mekaar môre? Ga- -u--t-kim---yt--? G-- s--------- r----- G-l s-s-t-k-m- r-t-j- --------------------- Gal susitikime rytoj? 0
Ek is jammer, môre pas my nie. Ga--a- bet -y-----ega-ė--u-/ ---a-i-. G----- b-- r---- n-------- / n------- G-i-a- b-t r-t-j n-g-l-s-u / n-g-l-u- ------------------------------------- Gaila, bet rytoj negalėsiu / negaliu. 0
Het jy planne vir die naweek? A--š- savai-galį j----- -ors esi -umatęs - -um----s- (-a-----? A- š- s--------- j-- k- n--- e-- n------ / n-------- (-------- A- š- s-v-i-g-l- j-u k- n-r- e-i n-m-t-s / n-m-č-u-i (-a-y-i-? -------------------------------------------------------------- Ar šį savaitgalį jau ką nors esi numatęs / numačiusi (daryti)? 0
Of het jy reeds ’n afspraak? O-gal t- j-u sus----ę- / s--i-a-usi? O g-- t- j-- s-------- / s---------- O g-l t- j-u s-s-t-r-s / s-s-t-r-s-? ------------------------------------ O gal tu jau susitaręs / susitarusi? 0
Ek stel voor ons ontmoet mekaar die naweek. (Aš- --ūl-u-s--i-i-ti sav---g-l-. (--- s----- s-------- s---------- (-š- s-ū-a- s-s-t-k-i s-v-i-g-l-. --------------------------------- (Aš) siūlau susitikti savaitgalį. 0
Sal ons ’n piekniek hou? Gal-s---nk-----šk---? G-- s-------- i------ G-l s-r-n-i-e i-k-l-? --------------------- Gal surenkime iškylą? 0
Sal ons strand toe gaan? G-l--u--žiuokim---r----aplūd-m-o? G-- n----------- p--- p---------- G-l n-v-ž-u-k-m- p-i- p-p-ū-i-i-? --------------------------------- Gal nuvažiuokime prie paplūdimio? 0
Sal ons na die berge toe gaan? G-----ži--ki-e-- --l---? G-- v--------- į k------ G-l v-ž-u-k-m- į k-l-u-? ------------------------ Gal važiuokime į kalnus? 0
Ek kom haal jou by die kantoor. (Aš---ž------t--ęs - b---ą. (--- u------ t---- į b----- (-š- u-e-s-u t-v-s į b-u-ą- --------------------------- (Aš) užeisiu tavęs į biurą. 0
Ek kom haal jou by die huis. (A---u-eisiu-t-v-- į--am-s. (--- u------ t---- į n----- (-š- u-e-s-u t-v-s į n-m-s- --------------------------- (Aš) užeisiu tavęs į namus. 0
Ek kom haal jou by die bushalte. A- ta-e--a--t-ks-u p--e-a------- sto-elės. A- t--- p--------- p--- a------- s-------- A- t-v- p-s-t-k-i- p-i- a-t-b-s- s-o-e-ė-. ------------------------------------------ Aš tave pasitiksiu prie autobusų stotelės. 0

Wenke om ’n vreemde taal te leer

Dis altyd moeilik om ’n nuwe taal te leer. Die uitspraak, grammatikareëls en woordeskat verg baie dissipline. Daar is egter verskillende kunsies wat dit makliker maak om te leer! In die eerste plek is dit belangrik om positief te dink. Raak opgewonde oor die nuwe taal en nuwe ondervindings! Teoreties maak dit nie saak waarmee jy begin nie. Soek ’n onderwerp wat vir jou besonder interessant is. Dit maak sin om eers op luister en spraak te konsentreer. Lees en skryf daarna tekste. Bedink ’n stelsel wat jou en jou daaglikse roetine pas. Met byvoeglike naamwoorde kan jy dikwels terselfdertyd die teenoorgestelde leer. Of jy kan tekens met woordeskat oral in jou huis hang. Terwyl jy oefening doen of in die kar is, kan jy klankopnames gebruik om te leer. Hou op as ’n bepaalde onderwerp vir jou te moeilik is. Rus of studeer iets anders! So sal jy nie jou begeerte verloor om die nuwe taal te leer nie. Dis pret om blokraaisels in die nuwe taal op te los. Rolprente in die vreemde taal sorg vir ’n bietjie afwisseling. Jy kan baie oor ’n land en sy mense leer deur buitelandse koerante te lees. Daar is baie oefeninge op die internet wat boeke aanvul. En soek vriende wat dit ook geniet om tale te leer. Bestudeer nuwe inhoud altyd in konteks en nooit op sy eie nie! Hersien alles gereeld! So kan jou brein ook die materiaal goed onthou. Almal wat genoeg van teorie gehad het, moet hul tasse pak! Want jy kan nêrens ’n taal doeltreffender leer as tussen moedertaalsprekers nie. Jy kan tydens jou reis ’n dagboek oor jou ondervindings hou. Maar die hoofsaak is: moenie moed opgee nie!