Fraseboek

af Aktiwiteite   »   nn Activities

13 [dertien]

Aktiwiteite

Aktiwiteite

13 [tretten]

Activities

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Nynorsk Speel Meer
Wat doen / maak Martha? K---g--r --rtha? Kva gjer Martha? K-a g-e- M-r-h-? ---------------- Kva gjer Martha? 0
Sy werk op kantoor. Ho-a---id----- -on-o-et. Ho arbeider på kontoret. H- a-b-i-e- p- k-n-o-e-. ------------------------ Ho arbeider på kontoret. 0
Sy werk op ’n rekenaar. Ho-j-b--- -e- ---ama-k---. Ho jobbar med datamaskina. H- j-b-a- m-d d-t-m-s-i-a- -------------------------- Ho jobbar med datamaskina. 0
Waar is Martha? K-ar-er ---t--? Kvar er Martha? K-a- e- M-r-h-? --------------- Kvar er Martha? 0
In die bioskoop. P- kino. På kino. P- k-n-. -------- På kino. 0
Sy kyk ’n rolprent. H--s-- ------m. Ho ser på film. H- s-r p- f-l-. --------------- Ho ser på film. 0
Wat doen Peter? K----j---P--e-? Kva gjer Peter? K-a g-e- P-t-r- --------------- Kva gjer Peter? 0
Hy studeer by die universiteit. Han s---er-- -å-u-iv-r-i---e-. Han studerer på universitetet. H-n s-u-e-e- p- u-i-e-s-t-t-t- ------------------------------ Han studerer på universitetet. 0
Hy studeer tale. H-n--t---rer-sp-åk. Han studerer språk. H-n s-u-e-e- s-r-k- ------------------- Han studerer språk. 0
Waar is Peter? Kv-r--r---t-r? Kvar er Peter? K-a- e- P-t-r- -------------- Kvar er Peter? 0
In die kafee. P------. På kafe. P- k-f-. -------- På kafe. 0
Hy drink koffie. H-- --i-----f-i. Han drikk kaffi. H-n d-i-k k-f-i- ---------------- Han drikk kaffi. 0
Waarheen gaan hulle graag? Kv-r--ik---de- --g-? Kvar likar dei å gå? K-a- l-k-r d-i å g-? -------------------- Kvar likar dei å gå? 0
Na ’n konsert. P- ---sert. På konsert. P- k-n-e-t- ----------- På konsert. 0
Hulle luister graag musiek. D-i-l-kar-å --yre på-mus-kk. Dei likar å høyre på musikk. D-i l-k-r å h-y-e p- m-s-k-. ---------------------------- Dei likar å høyre på musikk. 0
Waarheen gaan hulle nie graag nie? Kva--l-kar-dei --kj----g-? Kvar likar dei ikkje å gå? K-a- l-k-r d-i i-k-e å g-? -------------------------- Kvar likar dei ikkje å gå? 0
Na die disko. P--d-sk---k. På diskotek. P- d-s-o-e-. ------------ På diskotek. 0
Hulle dans nie graag nie. De- li--r--k-j- --danse. Dei likar ikkje å danse. D-i l-k-r i-k-e å d-n-e- ------------------------ Dei likar ikkje å danse. 0

Kreoolse Tale

Het jy geweet Duits word in die Suidelike Stille Oseaan gepraat? Dis regtig waar! In dele van Papoea-Nieu-Guinee en Australië praat mense Unserdeutsch . Dis ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale ontstaan waar tale kontak maak. Dit is wanneer verskeie tale mekaar teëkom. Baie Kreoolse tale het nou al byna uitgesterf. Maar 15 miljoen mense wêreldwyd praat nog ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale is altyd inheemse tale. Hulle is anders as pidgintale. Pidgintale is uiters vereenvoudigde gesprekvorms. Hulle is net vir basiese kommunikasie geskik. Die meeste Kreoolse tale het in die koloniale tydperk ontstaan. Daarom is Kreoolse tale dikwels op Europese tale gebaseer. Een eienskap van Kreoolse tale is ’n beperkte woordeskat. Kreoolse tale het ook hul eie fonologie. Die grammatika van Kreoolse tale is sterk vereenvoudig. Die sprekers ignoreer eenvoudig ingewikkelde reëls. Elke Kreoolse taal is ’n belangrike komponent van nasionale identiteit. Gevolglik word baie letterkunde in Kreoolse tale geskryf. Vir taalkundiges is Kreoolse tale besonder interessant. Dis omdat hulle demonstreer hoe tale ontwikkel en later uitsterf. Die ontwikkeling van tale kan dus in Kreoolse tale bestudeer word. Hulle bewys ook dat tale kan verander en aanpas. Die vakrigting wat gebruik word om Kreoolse tale na te vors, is Kreolistiek of Kreologie. Een van die bekendste sinne in die Kreoolse taal kom uit Jamaika. Bob Marley het dit beroemd gemaak – ken jy dit? Dis No woman, no cry! (= Nee, vrou, moenie huil nie!)