Knjiga fraza

bs Sport   »   nl Sport / Fitness

49 [četrdeset i devet]

Sport

Sport

49 [negenenveertig]

Sport / Fitness

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski nizozemski Igra Više
Baviš li se sportom? Sp-rt-j-j? S---- j--- S-o-t j-j- ---------- Sport jij? 0
Da, moram se kretati. Ja- -k --et-b------. J-- i- m--- b------- J-, i- m-e- b-w-g-n- -------------------- Ja, ik moet bewegen. 0
Idem u jedno sportsko udruženje. Ik ---n--r--en-s----s-h--l. I- g- n--- e-- s----------- I- g- n-a- e-n s-o-t-c-o-l- --------------------------- Ik ga naar een sportschool. 0
Mi igramo fudbal. We --el-n --e----. W- s----- v------- W- s-e-e- v-e-b-l- ------------------ We spelen voetbal. 0
Ponekad plivamo. W- -w-mmen-af ----o-. W- z------ a- e- t--- W- z-e-m-n a- e- t-e- --------------------- We zwemmen af en toe. 0
Ili vozimo bicikl. Of w- --e-s-n. O- w- f------- O- w- f-e-s-n- -------------- Of we fietsen. 0
U našem gradu ima fudbalski stadion. Er -- e-n-------ls----o- i---nz- -t-d. E- i- e-- v------------- i- o--- s---- E- i- e-n v-e-b-l-t-d-o- i- o-z- s-a-. -------------------------------------- Er is een voetbalstadion in onze stad. 0
Ima također i bazen sa saunom. E- -s-o-----n-z-em-ad--et sauna. E- i- o-- e-- z------ m-- s----- E- i- o-k e-n z-e-b-d m-t s-u-a- -------------------------------- Er is ook een zwembad met sauna. 0
I ima teren za golf. En -e--golfb---. E- e-- g-------- E- e-n g-l-b-a-. ---------------- En een golfbaan. 0
Šta ima na televiziji? Wat ----r-o- tele-----? W-- i- e- o- t--------- W-t i- e- o- t-l-v-s-e- ----------------------- Wat is er op televisie? 0
Upravo traje fudbalska utakmica. E--i---------el-e-n --e--------t--jd-a-n-de-ga--. E- i- m-------- e-- v--------------- a-- d- g---- E- i- m-m-n-e-l e-n v-e-b-l-e-s-r-j- a-n d- g-n-. ------------------------------------------------- Er is momenteel een voetbalwedstrijd aan de gang. 0
Njemački tim igra protiv engleskog. H-t-Du-t---el-t-l s--el- -eg-n-h-- -nge--e. H-- D----- e----- s----- t---- h-- E------- H-t D-i-s- e-f-a- s-e-l- t-g-n h-t E-g-l-e- ------------------------------------------- Het Duitse elftal speelt tegen het Engelse. 0
Ko će pobijediti? Wi---s-er a-n--e- --nne-? W-- i- e- a-- h-- w------ W-e i- e- a-n h-t w-n-e-? ------------------------- Wie is er aan het winnen? 0
Nemam pojma. Ik --b-g--- --ee. I- h-- g--- i---- I- h-b g-e- i-e-. ----------------- Ik heb geen idee. 0
Trenutno je neriješeno. M------e---p-l-n---------k. M-------- s----- z- g------ M-m-n-e-l s-e-e- z- g-l-j-. --------------------------- Momenteel spelen ze gelijk. 0
Sudija je iz Belgije. De --h-----e----r-ko-t uit---lgië. D- s------------- k--- u-- B------ D- s-h-i-s-e-h-e- k-m- u-t B-l-i-. ---------------------------------- De scheidsrechter komt uit België. 0
Sada se izvodi jedanaesterac. Dit-i- ee---trafsc---. D-- i- e-- s---------- D-t i- e-n s-r-f-c-o-. ---------------------- Dit is een strafschop. 0
Gol! Jedan prema nula! G--l------- --l! G---- E-- – n--- G-a-! E-n – n-l- ---------------- Goal! Een – nul! 0

Preživljavaju samo snažne riječi!

Rijetko korištene riječi se češće mijenjaju od često korištenih. To može biti zbog zakona evolucije. Učestali geni se rjeđe mijenjaju kroz vrijeme. Njihov oblik je stabilniji. Isto vrijedi i i za riječi! U jednoj studiji su ispitivani engleski glagoli. Pritom se usporedio današnji oblik glagola sa starim. U engleskom jeziku je deset najučestalijih glagola nepravilno. Većina ostalih glagola je pravilna. U srednjem vijeku je većina glagola još uvijek bila nepravilna. Rijetki nepravilni glagoli su postali pravilni. Engleski jezik će za 300 godina jedva imati nepravilne glagole. Druge studije pokazuju da se jezici selektiraju poput gena. Istraživači su uporedili učestale riječi iz različitih jezika. Pritom su izabrali slične i istoznačne riječi. Primjer takvih riječi su: water, Wasser, vatten . Te riječi imaju isti korijen, pa su stoga slične. Pošto su to važne riječi, koriste se često u svakom jeziku. Na taj način su mogle zadržati svoj oblik i sličnost do dan-danas. Manje važne riječi se mijenjaju puno brže. Odnosno, zamjenjuju ih druge riječi. Tako se razlikuju rijetke riječi u različitim jezicima. Još nije savim jasno zašto se rijetko korištene riječi mijenjaju. Moguće je da se često pogrešno koriste ili izgovaraju. To je zbog toga jer ih govornici nisu dobro poznavali. No može biti i zbog toga što važne riječi uvijek moraju ostati iste. Jer ih je samo na taj način uvijek moguće ispravno razumjeti. A riječi su tu da ih se razumije...
Da li ste to znali?
Ukrajinski spada u istočnoslavenske jezike. U uskom je srodstvu s ruskim i bjeloruskim. Više od 40 miliona ljudi govori ukrajinski. Poslije ruskog i poljskog, to je slavenski jezik s najvećim brojem govornika. Ukrajinski se razvio krajem 18. vijeka iz narodnog jezika. Tada je nastao poseban književni jezik a time i posebna književnost. Danas ima puno ukrajinskih dijalekata koji se dijele u tri glavne grupe. Jezički fond, struktura rečenice i izgovor veoma liče drugim slavenskim jezicima. To je zbog toga što su se slavenski jezici relativno kasno međusobno počeli razvijati nezavisno jedan od drugog. Zbog geografskog položaja Ukrajina ima puno poljskih i ruskih utjecaja. Gramatika poznaje sedam padeža. S ukrajinskim pridjevima mogu se dobro objasniti odnosi prema osobama ili stvarima. U zavisnosti od odabranog oblika govornik može da pokaže svoj emocionalni stav. Još jedna karakteristika ukrajinskog je izuzetna melodičnost. Ko voli jezike koji zvuče kao muzika, treba da uči ukrajinski!